< Žalmy 78 >
1 Vyučující, Azafovi. Pozoruj, lide můj, zákona mého, nakloňte uší svých k slovům úst mých.
Un salmo (masquil) de Asaf. Escucha, pueblo mío, lo que tengo para enseñarte. Escucha lo que vengo a decirte.
2 Otevru v podobenství ústa svá, vypravovati budu přípovídky starobylé.
Te enseñaré dichos sabios; y te explicaré misterios del pasado
3 Co jsme slýchali i poznali, a co nám otcové naši vypravovali,
que he escuchado antes y sobre los cuales he reflexionado. Son historias de nuestros antepasados que han sido transmitidas por generaciones.
4 Nezatajíme toho před syny jejich, kteříž budoucím potomkům svým vypravovati budou chvály Hospodinovy, ano i moc jeho a divné skutky jeho, kteréž činil.
No las ocultaremos de nuestros hijos. Le contaremos a la siguiente generación sobre las maravillas que Dios ha hecho; sobre su poder y grandes obras.
5 Neboť jest vyzdvihl svědectví v Jákobovi, a zákon vydal v Izraeli, což přikázal otcům našim, aby v známost uvodili synům svým,
Él entregó sus leyes a los descendientes de Jacob; dio sus instrucciones al pueblo de Israel. Él ordenó a nuestros padres para que las enseñaran a sus hijos,
6 Aby to poznal věk potomní, synové, kteříž se zroditi měli, a ti povstanouce, aby vypravovali dítkám svým,
a fin de que la siguiente generación—los que aún no habían nacido—entendieran y crecieran para enseñar a sus hijos.
7 Aby pokládali v Bohu naději svou, a nezapomínali se na skutky Boha silného, ale ostříhali přikázaní jeho,
De esta forma debían mantener su fe en Dios y no olvidar lo que Dios ha hecho, así como seguir sus mandamientos.
8 Aby nebývali jako otcové jejich, pokolení zpurné a protivné, národ, kterýž nenapravil srdce svého, a nebyl věrný Bohu silnému duch jeho.
Para que no fueran como sus antepasados, una generación terca y rebelde que carecía de fe y fidelidad.
9 Jako synové Efraim zbrojní, ač uměle z lučiště stříleli, však v čas boje zpět se obrátili,
Los soldados de Efraín, aunque estaban armados con arcos, huyeron el día de la batalla.
10 Nebo neostříhali smlouvy Boží, a v zákoně jeho zpěčovali se choditi.
No cumplieron el pacto de Dios, y se negaron a seguir sus leyes.
11 Zapomenuli se na činy jeho, a na divné skutky jeho, kteréž jim ukázal.
Ignoraronl lo que Dios había hecho, y las maravillas que les había mostrado antes:
12 Před otci jejich činil divy v zemi Egyptské, na poli Soan.
los milagros que había hecho por sus antepasados en Zoán, en Egipto.
13 Rozdělil moře, a převedl je; učinil, aby stály vody jako hromada.
Él dividió el mar en dos y los condujo a través de él, manteniendo las aguas como muros a cada lado.
14 Vedl je ve dne v oblace, a každé noci v jasném ohni.
Él los guiaba con una nube en el día, y de noche con una nube de fuego.
15 Protrhl skály na poušti, a napájel je jako z propastí velikých.
Partió las rocas en el desierto para darle agua abundante a su pueblo. Aguas profundas como el océano.
16 Vyvedl potoky z skály, a učinil, aby vody tekly jako řeky.
¡Él hizo que de las piedras fluyera agua como un río!
17 A však vždy přičíněli hříchů proti němu, a popouzeli Nejvyššího na poušti.
Pero ellos siguieron pecando contra él, rebelándose contra el Altísimo mientras andaban por el desierto.
18 A pokoušeli Boha silného v srdci svém, žádajíce pokrmu podlé líbosti své.
Deliberadamente provocaban a Dios, exigiendo las comidas que tanto anhelaban.
19 A mluvili proti Bohu, řkouce: Zdaliž bude moci Bůh silný připraviti stůl na této poušti?
Insultaron a Dios diciendo: “¿Puede Dios darnos comida aquí en el desierto?
20 Aj, udeřilť jest v skálu, a tekly vody, a řeky se rozvodnily. Zdali také bude moci dáti chleba? Zdali nastrojí masa lidu svému?
Si bien puede golpear una roca y hacer que de ellas fluya agua como corrientes de río, ¿puede acaso darnos pan? ¿Puede darnos carne?”
21 A protož uslyšav Hospodin, rozhněval se, a oheň zažžen jest proti Jákobovi, a prchlivost vstoupila na Izraele,
Cuando el Señor oyó esto, se enojó mucho, y el fuego de su enojo se encendió contra los descendientes de Jacob, el pueblo de Israel,
22 Proto že se nedověřili Bohu, a neměli naděje v spasení jeho,
porque ellos no creyeron en Dios y no confiaron en que podía cuidar de ellos.
23 Ačkoli rozkázal oblakům shůry, a průduchy nebeské otevřel,
Tanto fue su enojo que ordenó a los cielos se abrieran,
24 A dštil na ně mannou ku pokrmu, a obilé nebeské dával jim.
e hizo llover maná del cielo, dándoles así pan celestial.
25 Chléb mocných jedl člověk, seslal jim pokrmů do sytosti.
Los seres humanos comieron del pan que comen los ángeles. Y les dio más que suficiente.
26 Obrátil vítr východní u povětří, a přivedl mocí svou vítr polední.
Luego hizo soplar un viento desde el Este, y por su poder también hizo soplar el viento que viene del Sur.
27 I dštil na ně masem jako prachem, a ptactvem pernatým jako pískem mořským.
Hizo llover carne como tan abundante como el polvo. Las aves eran muchas, como la arena de la playa.
28 Spustil je do prostřed vojska jejich, a všudy vůkol stanů jejich.
E hizo caer las aves en medio del campamento, y alrededor de sus carpas.
29 I jedli, a nasyceni jsou hojně, a dal jim to, čehož žádali.
Y comieron hasta que se saciaron. Les dio la comida que tanto deseaban.
30 Ještě nevyplnili žádosti své, ještě pokrm byl v ústech jejich,
Pero antes de saciar su apetito, mientras aún masticaban la carne,
31 A v tom prchlivost Boží připadla na ně, a zbil tučné jejich, a přední Izraelské porazil.
Dios se enojó con ellos e hizo morir a los hombres más fuertes, derribándolos en plena juventud.
32 S tím se vším vždy ještě hřešili, a nevěřili předivným skutkům jeho.
A pesar de esto, siguieron pecando. A pesar de los milagros, se negaban a creer en él.
33 A protož dopustil na ně, že marně skonali dny své, a léta svá s chvátáním.
Así que apagó sus vidas vanas, e hizo que terminaran sus años con horror.
34 Když je hubil, jestliže ho hledali, a zase k Bohu silnému hned na úsvitě se navraceli,
Cuando Dios comenzó a matarlos, volvieron con oraciones a él, arrepentidos de su pecado.
35 Rozpomínajíce se na to, že Bůh byl skála jejich, a Bůh silný nejvyšší vykupitel jejich:
Se acordaron de que Dios era su roca, que el Dios Altísimo era su salvador.
36 (Ačkoli mu s pochlebenstvím mluvili ústy svými, a jazykem svým lhali jemu.
Entonces lo comenzaron adular de labios para afuera, pero solo mentían.
37 A srdce jejich nebylo upřímé před ním, aniž se věrně měli v smlouvě jeho),
En sus corazones no eran sinceros y no guardaron el pacto que tenían con él.
38 On jsa milosrdný, odpouštěl nepravosti jejich, a nezahladil jich; častokrát odvracel hněv svůj, a nevzbuzoval vší zůřivosti své.
Pero por su compasión él perdonó su pecado y no los destruyó. Muchas veces contuvo su enojo y no desató toda su furia.
39 Nebo pamatoval, že jsou tělo, vítr, kterýž odchází, a nenavracuje se zase.
Dios recordó que eran simples mortales, y que eran como el viento que se va y no regresa.
40 Kolikrát jsou ho dráždili na poušti, a k bolesti přivodili na pustinách.
Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, causándole tristeza.
41 Týž i týž navracujíce se, pokoušeli Boha silného, a svatému Izraelskému cíle vyměřovali.
Una y otra vez provocaron a Dios, causando dolor al Santo de Israel.
42 Nepamatovali na moc jeho, a na ten den, v kterémž je vysvobodil z ssoužení,
Olvidaron la fuerza con la que él los rescató de sus opresores,
43 Když činil v Egyptě znamení svá, a zázraky své na poli Soan,
haciendo milagros en Egipto, y maravillas en la llanura de Zoán.
44 Když obrátil v krev řeky a potoky jejich, tak že jich píti nemohli.
Allí convirtió sus ríos y fuentes de agua en sangre, de modo que nadie podía beber de ellos.
45 Dopustil na ně směsici žížal, aby je žraly, a žáby, aby je hubily.
Envió moscas para destruirlos, y ranas para que los arruinaran.
46 A dal chroustům úrody jejich, a úsilí jejich kobylkám.
Dio sus cultivos a las langostas, y todo el fruto de su trabajo fue devorado por ellas.
47 Stloukl krupami réví jejich, a stromy fíkové jejich ledem.
Destruyó sus viñedos con granizo, y sus higueras con aguanieve.
48 Vydal krupobití na hovada jejich, a na dobytek jejich uhlí řeřavé.
Dejó su ganado a merced del granizo y sus animales fueron destruidos por relámpagos.
49 Poslal na ně prchlivost hněvu svého, rozpálení, zůřivost i ssoužení, dopustiv na ně anděly zlé.
Envió sobre ellos su ira feroz: Rabia, hostilidad y agonía. Por ello envió un grupo de ángeles destructores.
50 Uprostrannil stezku prchlivosti své, neuchoval od smrti duše jejich, ano i na hovada jejich mor dopustil.
Desató su ira sobre ellos y no los salvó de la muerte, sino que los dejó morir por causa de esta plaga.
51 A pobil všecko prvorozené v Egyptě, prvotiny síly v staních Chamových.
Entonces mató al hijo mayor de cada familia en Egipto, todos los que habían sido concebidos como primogénitos en las carpas de Ham.
52 Ale lid svůj vyvedl jako ovce, a vodil se s nimi jako s stádem po poušti.
Pero a su pueblo guió como ovejas, y los condujo como un rebaño en el desierto.
53 Vodil je v bezpečnosti, tak že nestrašili, nepřátely pak jejich přikrylo moře,
Los llevó a un lugar seguro, y no tuvieron nada que temer. Ahogó a sus enemigos en el mar.
54 Až je přivedl ku pomezí svatosti své, na horu tu, kteréž dobyla pravice jeho.
Los llevó hasta la frontera de su tierra santa, a esta tierra montañosa que había conquistado para ellos.
55 Vyhnav před tváří jejich národy, způsobil to, aby jim na provazec dědictví jejich přišli, a aby přebývala v staních jejich pokolení Izraelská.
A las naciones infieles las expulsaba a su paso. Dividió la tierra para que la hicieran suya. Estableció las tribus de Israel en sus carpas.
56 Však vždy předce pokoušeli a dráždili Boha nejvyššího, a svědectví jeho neostříhali.
Pero ellos siguieron provocando al Altísimo, siendo rebeldes contra él. No siguieron sus enseñanzas.
57 Ale zpět odšedše, převráceně činili, jako i předkové jejich; uchýlili se jako mylné lučiště.
Así como sus antiguos padres se alejaron de Dios y fueron infieles a él, tan torcidos como un arco doblado que no sirve.
58 Nebo popouzeli ho výsostmi svými, a rytinami svými k horlení přivedli jej.
Provocaron su ira con sus altares paganos y despertaron su celo con sus ídolos.
59 Slyšel Bůh, a rozhněval se, a u velikou ošklivost vzal Izraele,
Cuando Dios escuchó que adoraban a otros dioses se enfureció y rechazó por completo a Israel.
60 Tak že opustiv příbytek v Sílo, stánek, kterýž postavil mezi lidmi,
Entonces abandonó su lugar en Siloé, el Tabernáculo en el que vivía en medio del pueblo.
61 Vydal v zajetí sílu svou, a slávu svou v ruce nepřítele.
Además entregó el arca de su poder, dejando que manos enemigas la tomaran.
62 Dal pod meč lid svůj, a na dědictví své se rozhněval.
Entregó a su pueblo y permitió que lo masacraran a espada, pues estaba furioso con su pueblo escogido.
63 Mládence jeho sežral oheň, a panny jeho nebyly chváleny.
Sus hombres más jóvenes fueron quemados, y las mujeres jóvenes no lograron cantar sus cánticos de bodas.
64 Kněží jejich od meče padli, a vdovy jejich neplakaly.
Sus sacerdotes fueron asesinados con espadas y sus viudas no pudieron hacer duelo por ellos.
65 Potom pak procítil Pán jako ze sna, jako silný rek, kterýž po víně sobě vykřikuje.
Entonces el Señor reaccionó como si hubiera despertado del sueño, como un guerrero que se despierta después de embriagarse con vino.
66 A ranil nepřátely své po zadu, a u věčné pohanění je vydal.
Venció a sus enemigos, atacándolos por la espalda y exponiéndolos a vergüenza eterna.
67 Ačkoli pak pohrdl stánkem Jozefovým, a pokolení Efraimova nevyvolil,
Rechazó a los descendientes de José y no elegió más a la tribu de Eraín.
68 Však vyvolil pokolení Judovo, horu Sion, kterouž zamiloval.
En su lugar eligió a la tribu de Judá y al Monte de Sión, al cual amaba.
69 A vystavěl sobě, jako hrad vysoký, svatyni svou, jako zemi, kterouž utvrdil na věky.
Allí construyó su santuario, tan alto como el cielo, y lo puso allí en esa tierra para que existiera eternamente.
70 A vyvolil Davida služebníka svého, vzav jej od chlévů stáda.
Eligió a su siervo David, tomándolo de entre los rediles de ovejas,
71 Když chodil za ovcemi březími, zavedl jej, aby pásl Jákoba, lid jeho, a Izraele, dědictví jeho.
y lo llevó de cuidar ovejas y corderos, a ser un pastor de los descendientes de Jacob, el pueblo especial de Dios: Israel.
72 Kterýž pásl je v upřímnosti srdce svého, a zvláštní opatrností rukou svých vodil je.
Como un pastor cuidó de ellos con sincera devoción, y los condujo con manos hábiles.