< Žalmy 78 >

1 Vyučující, Azafovi. Pozoruj, lide můj, zákona mého, nakloňte uší svých k slovům úst mých.
The lernyng of Asaph. Mi puple, perseyue ye my lawe; bowe youre eere in to the wordis of my mouth.
2 Otevru v podobenství ústa svá, vypravovati budu přípovídky starobylé.
I schal opene my mouth in parablis; Y schal speke perfite resouns fro the bigynnyng.
3 Co jsme slýchali i poznali, a co nám otcové naši vypravovali,
Hou grete thingis han we herd, aud we han knowe tho; and oure fadris. telden to vs.
4 Nezatajíme toho před syny jejich, kteříž budoucím potomkům svým vypravovati budou chvály Hospodinovy, ano i moc jeho a divné skutky jeho, kteréž činil.
Tho ben not hid fro the sones of hem; in anothir generacioun. And thei telden the heriyngis of the Lord, and the vertues of hym; and hise merueilis, whyche he dide.
5 Neboť jest vyzdvihl svědectví v Jákobovi, a zákon vydal v Izraeli, což přikázal otcům našim, aby v známost uvodili synům svým,
And he reiside witnessyng in Jacob; and he settide lawe in Israel. Hou grete thingis comaundide he to oure fadris, to make tho knowun to her sones;
6 Aby to poznal věk potomní, synové, kteříž se zroditi měli, a ti povstanouce, aby vypravovali dítkám svým,
that another generacioun knowe. Sones, that schulen be born, and schulen rise vp; schulen telle out to her sones.
7 Aby pokládali v Bohu naději svou, a nezapomínali se na skutky Boha silného, ale ostříhali přikázaní jeho,
That thei sette her hope in God, and foryete not the werkis of God; and that thei seke hise comaundementis.
8 Aby nebývali jako otcové jejich, pokolení zpurné a protivné, národ, kterýž nenapravil srdce svého, a nebyl věrný Bohu silnému duch jeho.
Lest thei be maad a schrewid generacioun; and terrynge to wraththe, as the fadris of hem. A generacioun that dresside not his herte; and his spirit was not bileued with God.
9 Jako synové Efraim zbrojní, ač uměle z lučiště stříleli, však v čas boje zpět se obrátili,
The sones of Effraym, bendinge a bouwe and sendynge arowis; weren turned in the dai of batel.
10 Nebo neostříhali smlouvy Boží, a v zákoně jeho zpěčovali se choditi.
Thei kepten not the testament of God; and thei nolden go in his lawe.
11 Zapomenuli se na činy jeho, a na divné skutky jeho, kteréž jim ukázal.
And thei foryaten hise benefices; and hise merueils, whiche he schewide to hem.
12 Před otci jejich činil divy v zemi Egyptské, na poli Soan.
He dide merueils bifore the fadris of hem in the loond of Egipt; in the feeld of Taphneos.
13 Rozdělil moře, a převedl je; učinil, aby stály vody jako hromada.
He brak the see, and ledde hem thorou; and he ordeynede the watris as in a bouge.
14 Vedl je ve dne v oblace, a každé noci v jasném ohni.
And he ledde hem forth in a cloude of the dai; and al niyt in the liytnyng of fier.
15 Protrhl skály na poušti, a napájel je jako z propastí velikých.
He brak a stoon in deseert; and he yaf watir to hem as in a myche depthe.
16 Vyvedl potoky z skály, a učinil, aby vody tekly jako řeky.
And he ledde watir out of the stoon; and he ledde forth watris as floodis.
17 A však vždy přičíněli hříchů proti němu, a popouzeli Nejvyššího na poušti.
And thei `leiden to yit to do synne ayens hym; thei excitiden hiye God in to ire, in a place with out water.
18 A pokoušeli Boha silného v srdci svém, žádajíce pokrmu podlé líbosti své.
And thei temptiden God in her hertis; that thei axiden meetis to her lyues.
19 A mluvili proti Bohu, řkouce: Zdaliž bude moci Bůh silný připraviti stůl na této poušti?
And thei spaken yuel of God; thei seiden, Whether God may make redi a bord in desert?
20 Aj, udeřilť jest v skálu, a tekly vody, a řeky se rozvodnily. Zdali také bude moci dáti chleba? Zdali nastrojí masa lidu svému?
For he smoot a stoon, and watris flowiden; and streemys yeden out in aboundaunce. Whether also he may yyue breed; ether make redi a bord to his puple?
21 A protož uslyšav Hospodin, rozhněval se, a oheň zažžen jest proti Jákobovi, a prchlivost vstoupila na Izraele,
Therfor the Lord herde, and delaiede; and fier was kindelid in Jacob, and the ire of God stiede on Israel.
22 Proto že se nedověřili Bohu, a neměli naděje v spasení jeho,
For thei bileueden not in God; nether hopiden in his heelthe.
23 Ačkoli rozkázal oblakům shůry, a průduchy nebeské otevřel,
And he comaundide to the cloudis aboue; and he openyde the yatis of heuene.
24 A dštil na ně mannou ku pokrmu, a obilé nebeské dával jim.
And he reynede to hem manna for to eete; and he yaf to hem breed of heuene.
25 Chléb mocných jedl člověk, seslal jim pokrmů do sytosti.
Man eet the breed of aungels; he sent to hem meetis in aboundance.
26 Obrátil vítr východní u povětří, a přivedl mocí svou vítr polední.
He turnede ouere the south wynde fro heuene; and he brouyte in bi his vertu the weste wynde.
27 I dštil na ně masem jako prachem, a ptactvem pernatým jako pískem mořským.
And he reynede fleischis as dust on hem; and `he reinede volatils fethered, as the grauel of the see.
28 Spustil je do prostřed vojska jejich, a všudy vůkol stanů jejich.
And tho felden doun in the myddis of her castels; aboute the tabernaclis of hem.
29 I jedli, a nasyceni jsou hojně, a dal jim to, čehož žádali.
And thei eeten, and weren fillid greetli, and he brouyte her desire to hem;
30 Ještě nevyplnili žádosti své, ještě pokrm byl v ústech jejich,
thei weren not defraudid of her desier. Yit her metis weren in her mouth;
31 A v tom prchlivost Boží připadla na ně, a zbil tučné jejich, a přední Izraelské porazil.
and the ire of God stiede on hem. And he killide the fatte men of hem; and he lettide the chosene men of Israel.
32 S tím se vším vždy ještě hřešili, a nevěřili předivným skutkům jeho.
In alle these thingis thei synneden yit; and bileuede not in the merueils of God.
33 A protož dopustil na ně, že marně skonali dny své, a léta svá s chvátáním.
And the daies of hem failiden in vanytee; and the yeeris of hem faileden with haste.
34 Když je hubil, jestliže ho hledali, a zase k Bohu silnému hned na úsvitě se navraceli,
Whanne he killide hem, thei souyten hym; and turneden ayen, and eerli thei camen to hym.
35 Rozpomínajíce se na to, že Bůh byl skála jejich, a Bůh silný nejvyšší vykupitel jejich:
And thei bithouyten, that God is the helper of hem; and `the hiy God is the ayenbier of hem.
36 (Ačkoli mu s pochlebenstvím mluvili ústy svými, a jazykem svým lhali jemu.
And thei loueden hym in her mouth; and with her tunge thei lieden to hym.
37 A srdce jejich nebylo upřímé před ním, aniž se věrně měli v smlouvě jeho),
Forsothe the herte of hem was not riytful with hym; nethir thei weren had feithful in his testament.
38 On jsa milosrdný, odpouštěl nepravosti jejich, a nezahladil jich; častokrát odvracel hněv svůj, a nevzbuzoval vší zůřivosti své.
But he is merciful, and he schal be maad merciful to the synnes of hem; and he schal not destrie hem. And he dide greetli, to turne awei his yre; and he kyndelide not al his ire.
39 Nebo pamatoval, že jsou tělo, vítr, kterýž odchází, a nenavracuje se zase.
And he bithouyte, that thei ben fleische; a spirit goynge, and not turnynge ayen.
40 Kolikrát jsou ho dráždili na poušti, a k bolesti přivodili na pustinách.
Hou oft maden thei hym wrooth in desert; thei stireden hym in to ire in a place with out watir.
41 Týž i týž navracujíce se, pokoušeli Boha silného, a svatému Izraelskému cíle vyměřovali.
And thei weren turned, and temptiden God; and thei wraththiden the hooli of Israel.
42 Nepamatovali na moc jeho, a na ten den, v kterémž je vysvobodil z ssoužení,
Thei bithouyten not on his hond; in the dai in the which he ayen bouyte hem fro the hond of the trobler.
43 Když činil v Egyptě znamení svá, a zázraky své na poli Soan,
As he settide hise signes in Egipt; and hise grete wondris in the feeld of Taphneos.
44 Když obrátil v krev řeky a potoky jejich, tak že jich píti nemohli.
And he turnede the flodis of hem and the reynes of hem in to blood; that thei schulden not drynke.
45 Dopustil na ně směsici žížal, aby je žraly, a žáby, aby je hubily.
He sente a fleisch flie in to hem, and it eet hem; and he sente a paddok, and it loste hem.
46 A dal chroustům úrody jejich, a úsilí jejich kobylkám.
And he yaf the fruytis of hem to rust; and he yaf the trauels of hem to locustis.
47 Stloukl krupami réví jejich, a stromy fíkové jejich ledem.
And he killide the vynes of hem bi hail; and the moore trees of hem bi a frost.
48 Vydal krupobití na hovada jejich, a na dobytek jejich uhlí řeřavé.
And he bitook the beestis of hem to hail; and the possessioun of hem to fier.
49 Poslal na ně prchlivost hněvu svého, rozpálení, zůřivost i ssoužení, dopustiv na ně anděly zlé.
He sente in to hem the ire of his indignacioun; indignacioun, and ire, and tribulacioun, sendingis in bi iuel aungels.
50 Uprostrannil stezku prchlivosti své, neuchoval od smrti duše jejich, ano i na hovada jejich mor dopustil.
He made weie to the path of his ire, and he sparide not fro the deth of her lyues; and he closide togidere in deth the beestis of hem.
51 A pobil všecko prvorozené v Egyptě, prvotiny síly v staních Chamových.
And he smoot al the first gendrid thing in the lond of Egipt; the first fruytis of alle the trauel of hem in the tabernaclis of Cham.
52 Ale lid svůj vyvedl jako ovce, a vodil se s nimi jako s stádem po poušti.
And he took awei his puple as scheep; and he ledde hem forth as a flok in desert.
53 Vodil je v bezpečnosti, tak že nestrašili, nepřátely pak jejich přikrylo moře,
And he ledde hem forth in hope, and thei dredden not; and the see hilide the enemyes of hem.
54 Až je přivedl ku pomezí svatosti své, na horu tu, kteréž dobyla pravice jeho.
And he brouyte hem in to the hil of his halewyng; in to the hil which his riythond gat. And he castide out hethene men fro the face of hem; and bi lot he departide to hem the lond in a cord of delyng.
55 Vyhnav před tváří jejich národy, způsobil to, aby jim na provazec dědictví jejich přišli, a aby přebývala v staních jejich pokolení Izraelská.
And he made the lynagis of Israel to dwelle in the tabernaclis of hem.
56 Však vždy předce pokoušeli a dráždili Boha nejvyššího, a svědectví jeho neostříhali.
And thei temptiden, and wraththiden heiy God; and thei kepten not hise witnessyngis.
57 Ale zpět odšedše, převráceně činili, jako i předkové jejich; uchýlili se jako mylné lučiště.
And thei turneden awei hem silf, and thei kepten not couenaunt; as her fadris weren turned in to a schrewid bouwe.
58 Nebo popouzeli ho výsostmi svými, a rytinami svými k horlení přivedli jej.
Thei stiriden him in to ire in her litle hillis; and thei terriden hym to indignacioun of her grauen ymagis.
59 Slyšel Bůh, a rozhněval se, a u velikou ošklivost vzal Izraele,
God herde, and forsook; and brouyte to nouyt Israel greetli.
60 Tak že opustiv příbytek v Sílo, stánek, kterýž postavil mezi lidmi,
And he puttide awei the tabernacle of Sylo; his tabernacle where he dwellide among men.
61 Vydal v zajetí sílu svou, a slávu svou v ruce nepřítele.
And he bitook the vertu of hem in to caitiftee; and the fairnesse of hem in to the hondis of the enemye.
62 Dal pod meč lid svůj, a na dědictví své se rozhněval.
And he closide togidere his puple in swerd; and he dispiside his erytage.
63 Mládence jeho sežral oheň, a panny jeho nebyly chváleny.
Fier eet the yonge men of hem; and the virgyns of hem weren not biweilid.
64 Kněží jejich od meče padli, a vdovy jejich neplakaly.
The prestis of hem fellen doun bi swerd; and the widewis of hem weren not biwept.
65 Potom pak procítil Pán jako ze sna, jako silný rek, kterýž po víně sobě vykřikuje.
And the Lord was reisid, as slepynge; as miyti greetli fillid of wiyn.
66 A ranil nepřátely své po zadu, a u věčné pohanění je vydal.
And he smoot hise enemyes on the hynderere partis; he yaf to hem euerlastyng schenschipe.
67 Ačkoli pak pohrdl stánkem Jozefovým, a pokolení Efraimova nevyvolil,
And he puttide awei the tabernacle of Joseph; and he chees not the lynage of Effraym.
68 Však vyvolil pokolení Judovo, horu Sion, kterouž zamiloval.
But he chees the lynage of Juda; he chees the hil of Syon, which he louede.
69 A vystavěl sobě, jako hrad vysoký, svatyni svou, jako zemi, kterouž utvrdil na věky.
And he as an vnicorn bildide his hooli place; in the lond, which he foundide in to worldis.
70 A vyvolil Davida služebníka svého, vzav jej od chlévů stáda.
And he chees Dauid his seruaunt, and took hym vp fro the flockis of scheep; he took hym fro bihynde scheep with lambren.
71 Když chodil za ovcemi březími, zavedl jej, aby pásl Jákoba, lid jeho, a Izraele, dědictví jeho.
To feed Jacob his seruaunt; and Israel his eritage.
72 Kterýž pásl je v upřímnosti srdce svého, a zvláštní opatrností rukou svých vodil je.
And he fedde hem in the innocens of his herte; and he ledde hem forth in the vndurstondyngis of his hondis.

< Žalmy 78 >