< Žalmy 78 >
1 Vyučující, Azafovi. Pozoruj, lide můj, zákona mého, nakloňte uší svých k slovům úst mých.
Maschil. Of Asaph. Give ear, O my people, to my law; let your ears be bent down to the words of my mouth.
2 Otevru v podobenství ústa svá, vypravovati budu přípovídky starobylé.
Opening my mouth I will give out a story, even the dark sayings of old times;
3 Co jsme slýchali i poznali, a co nám otcové naši vypravovali,
Which have come to our hearing and our knowledge, as they were given to us by our fathers.
4 Nezatajíme toho před syny jejich, kteříž budoucím potomkům svým vypravovati budou chvály Hospodinovy, ano i moc jeho a divné skutky jeho, kteréž činil.
We will not keep them secret from our children; we will make clear to the coming generation the praises of the Lord and his strength, and the great works of wonder which he has done.
5 Neboť jest vyzdvihl svědectví v Jákobovi, a zákon vydal v Izraeli, což přikázal otcům našim, aby v známost uvodili synům svým,
He put up a witness in Jacob, and made a law in Israel; which he gave to our fathers so that they might give knowledge of them to their children;
6 Aby to poznal věk potomní, synové, kteříž se zroditi měli, a ti povstanouce, aby vypravovali dítkám svým,
So that the generation to come might have knowledge of them, even the children of the future, who would give word of them to their children;
7 Aby pokládali v Bohu naději svou, a nezapomínali se na skutky Boha silného, ale ostříhali přikázaní jeho,
So that they might put their hope in God, and not let God's works go out of their minds, but keep his laws;
8 Aby nebývali jako otcové jejich, pokolení zpurné a protivné, národ, kterýž nenapravil srdce svého, a nebyl věrný Bohu silnému duch jeho.
And not be like their fathers, a stiff-necked and uncontrolled generation; a generation whose heart was hard, whose spirit was not true to God.
9 Jako synové Efraim zbrojní, ač uměle z lučiště stříleli, však v čas boje zpět se obrátili,
The children of Ephraim, armed with bows, were turned back on the day of the fight.
10 Nebo neostříhali smlouvy Boží, a v zákoně jeho zpěčovali se choditi.
They were not ruled by God's word, and they would not go in the way of his law;
11 Zapomenuli se na činy jeho, a na divné skutky jeho, kteréž jim ukázal.
They let his works go out of their memory, and the wonders which he had made them see.
12 Před otci jejich činil divy v zemi Egyptské, na poli Soan.
He did great works before the eyes of their fathers, in the land of Egypt, in the fields of Zoan.
13 Rozdělil moře, a převedl je; učinil, aby stály vody jako hromada.
The sea was cut in two so that they might go through; the waters were massed together on this side and on that.
14 Vedl je ve dne v oblace, a každé noci v jasném ohni.
In the daytime he was guiding them in the cloud, and all through the night with a light of fire.
15 Protrhl skály na poušti, a napájel je jako z propastí velikých.
The rocks of the waste land were broken by his power, and he gave them drink as out of the deep waters.
16 Vyvedl potoky z skály, a učinil, aby vody tekly jako řeky.
He made streams come out of the rock; and waters came flowing down like rivers.
17 A však vždy přičíněli hříchů proti němu, a popouzeli Nejvyššího na poušti.
And they went on sinning against him even more, turning away from the Most High in the waste land;
18 A pokoušeli Boha silného v srdci svém, žádajíce pokrmu podlé líbosti své.
Testing God in their hearts, requesting meat for their desire.
19 A mluvili proti Bohu, řkouce: Zdaliž bude moci Bůh silný připraviti stůl na této poušti?
They said bitter words against God, saying, Is God able to make ready a table in the waste land?
20 Aj, udeřilť jest v skálu, a tekly vody, a řeky se rozvodnily. Zdali také bude moci dáti chleba? Zdali nastrojí masa lidu svému?
See, the rock was cut open by his power, so that the water came rushing out, and overflowing streams; is he able to give us bread? is he able to get meat for his people?
21 A protož uslyšav Hospodin, rozhněval se, a oheň zažžen jest proti Jákobovi, a prchlivost vstoupila na Izraele,
So these things came to the Lord's ears, and he was angry; and a fire was lighted against Jacob, and wrath came up against Israel;
22 Proto že se nedověřili Bohu, a neměli naděje v spasení jeho,
Because they had no faith in God, and no hope in his salvation.
23 Ačkoli rozkázal oblakům shůry, a průduchy nebeské otevřel,
And he gave orders to the clouds on high, and the doors of heaven were open;
24 A dštil na ně mannou ku pokrmu, a obilé nebeské dával jim.
And he sent down manna like rain for their food, and gave them the grain of heaven.
25 Chléb mocných jedl člověk, seslal jim pokrmů do sytosti.
Man took part in the food of strong ones; he sent them meat in full measure.
26 Obrátil vítr východní u povětří, a přivedl mocí svou vítr polední.
He sent an east wind from heaven, driving on the south wind by his power.
27 I dštil na ně masem jako prachem, a ptactvem pernatým jako pískem mořským.
He sent down meat on them like dust, and feathered birds like the sand of the sea,
28 Spustil je do prostřed vojska jejich, a všudy vůkol stanů jejich.
And he let it come down into their resting-place, round about their tents.
29 I jedli, a nasyceni jsou hojně, a dal jim to, čehož žádali.
So they had food and were full; for he gave them their desire;
30 Ještě nevyplnili žádosti své, ještě pokrm byl v ústech jejich,
But they were not turned from their desires; and while the food was still in their mouths,
31 A v tom prchlivost Boží připadla na ně, a zbil tučné jejich, a přední Izraelské porazil.
The wrath of God came on them, and put to death the fattest of them, and put an end to the young men of Israel.
32 S tím se vším vždy ještě hřešili, a nevěřili předivným skutkům jeho.
For all this they went on sinning even more, and had no faith in his great wonders.
33 A protož dopustil na ně, že marně skonali dny své, a léta svá s chvátáním.
So their days were wasted like a breath, and their years in trouble.
34 Když je hubil, jestliže ho hledali, a zase k Bohu silnému hned na úsvitě se navraceli,
When he sent death on them, then they made search for him; turning to him and looking for him with care;
35 Rozpomínajíce se na to, že Bůh byl skála jejich, a Bůh silný nejvyšší vykupitel jejich:
In the memory that God was their Rock, and the Most High God their saviour.
36 (Ačkoli mu s pochlebenstvím mluvili ústy svými, a jazykem svým lhali jemu.
But their lips were false to him, and their tongues were untrue to him;
37 A srdce jejich nebylo upřímé před ním, aniž se věrně měli v smlouvě jeho),
And their hearts were not right with him, and they did not keep their agreement with him.
38 On jsa milosrdný, odpouštěl nepravosti jejich, a nezahladil jich; častokrát odvracel hněv svůj, a nevzbuzoval vší zůřivosti své.
But he, being full of pity, has forgiveness for sin, and does not put an end to man: frequently turning back his wrath, and not being violently angry.
39 Nebo pamatoval, že jsou tělo, vítr, kterýž odchází, a nenavracuje se zase.
So he kept in mind that they were only flesh; a breath which is quickly gone, and will not come again.
40 Kolikrát jsou ho dráždili na poušti, a k bolesti přivodili na pustinách.
How frequently did they go against him in the waste land, and give him cause for grief in the dry places!
41 Týž i týž navracujíce se, pokoušeli Boha silného, a svatému Izraelskému cíle vyměřovali.
Again they put God to the test, and gave pain to the Holy One of Israel.
42 Nepamatovali na moc jeho, a na ten den, v kterémž je vysvobodil z ssoužení,
They did not keep in mind the work of his hand, or the day when he took them from the power of their haters;
43 Když činil v Egyptě znamení svá, a zázraky své na poli Soan,
How he had done his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan;
44 Když obrátil v krev řeky a potoky jejich, tak že jich píti nemohli.
So that their rivers were turned to blood, and they were not able to get drink from their streams.
45 Dopustil na ně směsici žížal, aby je žraly, a žáby, aby je hubily.
He sent different sorts of flies among them, poisoning their flesh; and frogs for their destruction.
46 A dal chroustům úrody jejich, a úsilí jejich kobylkám.
He gave the increase of their fields to worms, the fruits of their industry to the locusts.
47 Stloukl krupami réví jejich, a stromy fíkové jejich ledem.
He sent ice for the destruction of their vines; their trees were damaged by the bitter cold.
48 Vydal krupobití na hovada jejich, a na dobytek jejich uhlí řeřavé.
Ice was rained down on their cattle; thunderstorms sent destruction among the flocks.
49 Poslal na ně prchlivost hněvu svého, rozpálení, zůřivost i ssoužení, dopustiv na ně anděly zlé.
He sent on them the heat of his wrath, his bitter disgust, letting loose evil angels among them.
50 Uprostrannil stezku prchlivosti své, neuchoval od smrti duše jejich, ano i na hovada jejich mor dopustil.
He let his wrath have its way; he did not keep back their soul from death, but gave their life to disease.
51 A pobil všecko prvorozené v Egyptě, prvotiny síly v staních Chamových.
He gave to destruction all the first sons of Egypt; the first-fruits of their strength in the tents of Ham;
52 Ale lid svůj vyvedl jako ovce, a vodil se s nimi jako s stádem po poušti.
But he took his people out like sheep, guiding them in the waste land like a flock.
53 Vodil je v bezpečnosti, tak že nestrašili, nepřátely pak jejich přikrylo moře,
He took them on safely so that they had no fear; but their haters were covered by the sea.
54 Až je přivedl ku pomezí svatosti své, na horu tu, kteréž dobyla pravice jeho.
And he was their guide to his holy land, even to the mountain, which his right hand had made his;
55 Vyhnav před tváří jejich národy, způsobil to, aby jim na provazec dědictví jejich přišli, a aby přebývala v staních jejich pokolení Izraelská.
Driving out nations before them, marking out the line of their heritage, and giving the people of Israel their tents for a resting-place.
56 Však vždy předce pokoušeli a dráždili Boha nejvyššího, a svědectví jeho neostříhali.
But they were bitter against the Most High God, testing him, and not keeping his laws;
57 Ale zpět odšedše, převráceně činili, jako i předkové jejich; uchýlili se jako mylné lučiště.
Their hearts were turned back and untrue like their fathers; they were turned to one side like a twisted bow.
58 Nebo popouzeli ho výsostmi svými, a rytinami svými k horlení přivedli jej.
They made him angry with their high places; moving him to wrath with their images.
59 Slyšel Bůh, a rozhněval se, a u velikou ošklivost vzal Izraele,
When this came to God's ears he was very angry, and gave up Israel completely;
60 Tak že opustiv příbytek v Sílo, stánek, kterýž postavil mezi lidmi,
So that he went away from the holy place in Shiloh, the tent which he had put among men;
61 Vydal v zajetí sílu svou, a slávu svou v ruce nepřítele.
And he let his strength be taken prisoner, and gave his glory into the hands of his hater.
62 Dal pod meč lid svůj, a na dědictví své se rozhněval.
He gave his people up to the sword, and was angry with his heritage.
63 Mládence jeho sežral oheň, a panny jeho nebyly chváleny.
Their young men were burned in the fire; and their virgins were not praised in the bride-song.
64 Kněží jejich od meče padli, a vdovy jejich neplakaly.
Their priests were put to death by the sword, and their widows made no weeping for them.
65 Potom pak procítil Pán jako ze sna, jako silný rek, kterýž po víně sobě vykřikuje.
Then was the Lord like one awaking from sleep, and like a strong man crying out because of wine.
66 A ranil nepřátely své po zadu, a u věčné pohanění je vydal.
His haters were turned back by his blows and shamed for ever.
67 Ačkoli pak pohrdl stánkem Jozefovým, a pokolení Efraimova nevyvolil,
And he put the tent of Joseph on one side, and took not the tribe of Ephraim;
68 Však vyvolil pokolení Judovo, horu Sion, kterouž zamiloval.
But he took the tribe of Judah for himself, and the mountain of Zion, in which he had pleasure.
69 A vystavěl sobě, jako hrad vysoký, svatyni svou, jako zemi, kterouž utvrdil na věky.
And he made his holy place like the high heaven, like the earth which is fixed by him for ever.
70 A vyvolil Davida služebníka svého, vzav jej od chlévů stáda.
He took David to be his servant, taking him from the place of the flocks;
71 Když chodil za ovcemi březími, zavedl jej, aby pásl Jákoba, lid jeho, a Izraele, dědictví jeho.
From looking after the sheep which were giving milk, he took him to give food to Jacob his people, and to Israel his heritage.
72 Kterýž pásl je v upřímnosti srdce svého, a zvláštní opatrností rukou svých vodil je.
So he gave them food with an upright heart, guiding them by the wisdom of his hands.