< Žalmy 73 >
1 Žalm Azafovi. Jistě žeť jest Bůh dobrý Izraelovi, těm, kteříž jsou čistého srdce.
Zaburi ya Asafu. Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale ambao mioyo yao ni safi.
2 Ale nohy mé téměř se byly ušinuly, o málo, že by byli sklouzli krokové moji,
Bali kwangu mimi, miguu yangu ilikuwa karibu kuteleza; nilikuwa karibu mguu wangu kuachia uliposimama.
3 Když jsem horlil proti bláznivým, vida štěstí nešlechetných.
Kwa maana niliwaonea wivu wenye kujivuna nilipoona kufanikiwa kwa waovu.
4 Nebo nebývají vázáni až k smrti, ale zůstává v cele síla jejich.
Wao hawana taabu, miili yao ina afya na nguvu.
5 V práci lidské nejsou, a s lidmi trestáni nebývají.
Hawapati shida zinazowataabisha watu wengine, wala hawapati mapigo kama wanadamu wengine.
6 Protož otočeni jsou pýchou jako halží, a ukrutností jako rouchem ozdobným přiodíni.
Kwa hiyo kiburi ni mkufu wao, wamejivika jeuri.
7 Vysedlo tukem oko jejich; majíce hojnost nad pomyšlení srdce,
Uovu hutoka katika mioyo yao iliyokufa ganzi, majivuno maovu kutoka mioyoni mwao hauna kikomo.
8 Rozpustilí jsou, a mluví zlostně, o nátisku velmi pyšně mluví.
Hudhihaki na kusema kwa ukorofi, katika majivuno yao wanatishia kutesa.
9 Stavějí proti nebi ústa svá, a jazyk jejich po zemi se vozí.
Vinywa vyao huweka madai hata kwa mbingu, nazo ndimi zao humiliki duniani.
10 A protož na to přichází lid jeho, když se jim vody až do vrchu nalívá,
Kwa hiyo watu wao huwageukia na kunywa maji tele.
11 Že říkají: Jakť má o tom věděti Bůh silný? Aneb zdaž jest to známé Nejvyššímu?
Wanasema, “Mungu awezaje kujua? Je, Yeye Aliye Juu Sana anayo maarifa?”
12 Nebo aj, ti bezbožní jsouce, mají pokoj v světě, a dosahují zboží.
Hivi ndivyo walivyo waovu: siku zote hawajali, wanaongezeka katika utajiri.
13 Nadarmo tedy v čistotě chovám srdce své, a v nevinnosti ruce své umývám.
Hakika nimeuweka moyo wangu safi bure, ni bure nimenawa mikono yangu nisiwe na hatia.
14 Poněvadž každý den trestán bývám, a kázeň přichází na mne každého jitra.
Mchana kutwa nimetaabika, nimeadhibiwa kila asubuhi.
15 Řeknu-li: Vypravovati budu věci takové, hle, rodina synů tvých dí, že jsem jim křiv.
Kama ningesema, “Nitasema hivi,” ningelikuwa nimewasaliti watoto wako.
16 Chtěl jsem to rozumem vystihnouti, ale vidělo mi se pracno.
Nilipojaribu kuelewa haya yote, yalikuwa magumu kwangu kuelewa.
17 Až jsem všel do svatyní Boha silného, tu jsem srozuměl poslední věci jejich.
Mpaka nilipoingia patakatifu pa Mungu, ndipo nilipotambua mwisho wao.
18 Jistě že jsi je na místech plzkých postavil, a uvržeš je v spustliny.
Hakika unawaweka mahali pa utelezi, unawaangusha chini kwa uharibifu.
19 Aj, jakť přicházejí na spuštění jako v okamžení! Mizejí a hynou hrůzami,
Tazama jinsi wanavyoangamizwa ghafula, wanatoweshwa kabisa na vitisho!
20 Jako snové tomu, kdož procítí; Pane, když je probudíš, obraz ten jejich za nic položíš.
Kama ndoto mtu aamkapo, hivyo wakati uinukapo, Ee Bwana, utawatowesha kama ndoto.
21 Když zhořklo srdce mé, a ledví má bodena byla,
Wakati moyo wangu ulipohuzunishwa, na roho yangu ilipotiwa uchungu,
22 Nesmyslný jsem byl, aniž jsem co znal, jako hovádko byl jsem před tebou.
nilikuwa mpumbavu na mjinga, nilikuwa mnyama mkatili mbele yako.
23 A však vždycky jsem byl s tebou, nebo jsi mne ujal za mou pravici.
Hata hivyo niko pamoja nawe siku zote, umenishika mkono wangu wa kuume.
24 Podlé rady své veď mne, a potom v slávu přijmeš mne.
Unaniongoza kwa shauri lako, hatimaye utaniingiza katika utukufu.
25 Kohož bych měl na nebi? A mimo tebe v žádném líbosti nemám na zemi.
Nani niliye naye mbinguni ila wewe? Dunia haina chochote ninachokitamani ila wewe.
26 Ač tělo i srdce mé hyne, skála srdce mého, a díl můj Bůh jest na věky.
Mwili na moyo wangu vyaweza kushindwa, bali Mungu ni nguvu ya moyo wangu na fungu langu milele.
27 Nebo aj, ti, kteříž se vzdalují tebe, zahynou; vytínáš ty, kteříž cizoloží odcházením od tebe.
Wale walio mbali nawe wataangamia, unawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
28 Ale mně nejlépe jest přídržeti se Boha; pročež skládám v Panovníku Hospodinu doufání své, abych vypravoval všecky skutky jeho.
Lakini kwangu mimi, ni vyema kuwa karibu na Mungu. Nimemfanya Bwana Mwenyezi kimbilio langu; nami nitayasimulia matendo yako yote.