< Žalmy 73 >
1 Žalm Azafovi. Jistě žeť jest Bůh dobrý Izraelovi, těm, kteříž jsou čistého srdce.
Faarfannaa Asaaf. Dhugumaan Waaqni Israaʼeliif, warra garaan isaanii qulqulluu taʼeef gaarii dha.
2 Ale nohy mé téměř se byly ušinuly, o málo, že by byli sklouzli krokové moji,
Ani garuu miilli koo gufachuu gaʼee, faanni koos mucucaachuu gaʼee ture.
3 Když jsem horlil proti bláznivým, vida štěstí nešlechetných.
Ani yommuun badhaadhummaa hamootaa argetti, of tuultotatti hinaafeen tureetii.
4 Nebo nebývají vázáni až k smrti, ale zůstává v cele síla jejich.
Isaan hin dhiphatan; dhagni isaaniis fayyaa dha; cimaa dhas.
5 V práci lidské nejsou, a s lidmi trestáni nebývají.
Rakkinni nama biraatti dhufu isaanitti hin dhufu; isaan akka namoota kaanii dhukkubaan hin dhaʼaman.
6 Protož otočeni jsou pýchou jako halží, a ukrutností jako rouchem ozdobným přiodíni.
Kanaafuu of tuulummaan faaya morma isaanii ti; fincilas akka wayyaatti uffatu.
7 Vysedlo tukem oko jejich; majíce hojnost nad pomyšlení srdce,
Iji isaanii coomee alatti dhiibama; hamminni isaan garaatti yaadan dhuma hin qabu.
8 Rozpustilí jsou, a mluví zlostně, o nátisku velmi pyšně mluví.
Isaan ni qoosu; hamminas ni dubbatu; of tuulaa cunqursaadhaan nama doorsisu.
9 Stavějí proti nebi ústa svá, a jazyk jejich po zemi se vozí.
Afaan isaanii samii falmata; arrabni isaaniis lafa dhaala.
10 A protož na to přichází lid jeho, když se jim vody až do vrchu nalívá,
Kanaafuu sabni gara isaaniitti dachaʼee bishaan baayʼee dhuga.
11 Že říkají: Jakť má o tom věděti Bůh silný? Aneb zdaž jest to známé Nejvyššímu?
Isaanis, “Waaqni akkamitti beekuu dandaʼaa? Waaqni Waan Hundaa Olii beekumsa qabaa?” jedhu.
12 Nebo aj, ti bezbožní jsouce, mají pokoj v světě, a dosahují zboží.
Egaa namoonni hamoon akkana; isaan yeroo hunda yaaddoo malee jiraatu; badhaadhummaanis guddachaa deemu.
13 Nadarmo tedy v čistotě chovám srdce své, a v nevinnosti ruce své umývám.
Yoos ani akkasumaan garaa koo qulqullinaan eeggadhee harka koos akkasumaan dhiqadhe kaa!
14 Poněvadž každý den trestán bývám, a kázeň přichází na mne každého jitra.
Ani guyyaa guutuu dhaʼameera; ganama ganamas adabameera.
15 Řeknu-li: Vypravovati budu věci takové, hle, rodina synů tvých dí, že jsem jim křiv.
Ani utuu, “Akkana nan dubbadha” jedhee jiraadhee silaa ijoollee kee nan yakkan ture.
16 Chtěl jsem to rozumem vystihnouti, ale vidělo mi se pracno.
Garuu yommuu ani waan kana hunda hubachuu yaaletti, wanni kun hojii dadhabsiisaa natti taʼe.
17 Až jsem všel do svatyní Boha silného, tu jsem srozuměl poslední věci jejich.
Kunis hamma ani iddoo qulqullummaa Waaqaa seenutti ture; ergasiis ani galgala isaanii nan hubadhe.
18 Jistě že jsi je na místech plzkých postavil, a uvržeš je v spustliny.
Dhugumaan ati iddoo mucucaataa irra isaan dhaabde; akka isaan kufanii caccabaniifis gad isaan darbatte.
19 Aj, jakť přicházejí na spuštění jako v okamžení! Mizejí a hynou hrůzami,
Isaan akkamiin guutumaan guutuutti sodaadhaan fudhatamanii akkuma tasaa barbadaaʼan!
20 Jako snové tomu, kdož procítí; Pane, když je probudíš, obraz ten jejich za nic položíš.
Akkuma abjuun yeroo namni hirribaa dammaqutti taʼu sana, atis yaa Gooftaa, akkasuma yommuu ol kaatu, hawwii garaa isaanii ni busheessita.
21 Když zhořklo srdce mé, a ledví má bodena byla,
Yommuu lubbuun koo gadditee onneen koos waraanamtetti,
22 Nesmyslný jsem byl, aniž jsem co znal, jako hovádko byl jsem před tebou.
ani gowwaa fi wallaalaan ture; fuula kee durattis akka horii nan taʼe.
23 A však vždycky jsem byl s tebou, nebo jsi mne ujal za mou pravici.
Taʼus ani yeroo hunda si wajjinan jira; atis harka koo mirgaa ni qabda.
24 Podlé rady své veď mne, a potom v slávu přijmeš mne.
Ati gorsa keetiin na qajeelchita; ergasii immoo ulfinatti na galchita.
25 Kohož bych měl na nebi? A mimo tebe v žádném líbosti nemám na zemi.
Ani samii keessaa eenyunan qaba? Lafa irraas si malee homaa hin fedhu.
26 Ač tělo i srdce mé hyne, skála srdce mého, a díl můj Bůh jest na věky.
Foon koo fi onneen koo dadhabuu dandaʼu; Waaqni garuu jabina garaa koo ti; bara baraanis inni qooda koo.
27 Nebo aj, ti, kteříž se vzdalují tebe, zahynou; vytínáš ty, kteříž cizoloží odcházením od tebe.
Warri sirraa fagoo jiran ni badu; atis warra siif hin amanamne hunda ni balleessita.
28 Ale mně nejlépe jest přídržeti se Boha; pročež skládám v Panovníku Hospodinu doufání své, abych vypravoval všecky skutky jeho.
Akka ani yaadutti garuu Waaqatti dhiʼaachuun gaarii dha; Waaqayyo Gooftaa daʼoo koo godhadheera; ani hojii kee hunda nan labsa.