< Žalmy 73 >
1 Žalm Azafovi. Jistě žeť jest Bůh dobrý Izraelovi, těm, kteříž jsou čistého srdce.
Ihubo lika-Asafi. Ngempela uNkulunkulu ulungile ku-Israyeli, kulabo abahlanzekileyo enhliziyweni.
2 Ale nohy mé téměř se byly ušinuly, o málo, že by byli sklouzli krokové moji,
Kodwa mina, inyawo zami zaphose zatshelela; ngaphose ngakhuthisa ukunyathela.
3 Když jsem horlil proti bláznivým, vida štěstí nešlechetných.
Ngasuka ngahawukela abaklolodayo ngibona ukuphumelela kwezigangi.
4 Nebo nebývají vázáni až k smrti, ale zůstává v cele síla jejich.
Kabalazo inhlungu; imizimba yabo iphilile iqinile.
5 V práci lidské nejsou, a s lidmi trestáni nebývají.
Kabalayo imithwalo enzima ejayelekileyo ebantwini; kabahlukuluzwa loba yini njengabanye abantu.
6 Protož otočeni jsou pýchou jako halží, a ukrutností jako rouchem ozdobným přiodíni.
Ngakho-ke ukuziqhenya kuyisigqizo sabo entanyeni; bazigqokisa ngokwenza isihluku.
7 Vysedlo tukem oko jejich; majíce hojnost nad pomyšlení srdce,
Ezinhliziyweni zabo ezingelazwelo kuphuma ububi; iminakano emibi yezingqondo zabo ayilamikhawulo.
8 Rozpustilí jsou, a mluví zlostně, o nátisku velmi pyšně mluví.
Bayakloloda, bakhulume ngomona; bayaqholoza basongele ukuncindezela.
9 Stavějí proti nebi ústa svá, a jazyk jejich po zemi se vozí.
Imilomo yabo ithi izulu selingelabo, lezilimi zabo zihle ziwuthathe umhlaba.
10 A protož na to přichází lid jeho, když se jim vody až do vrchu nalívá,
Yikho abantu bakibo bebakholwa, bawanathe amanzi kakhulukazi.
11 Že říkají: Jakť má o tom věděti Bůh silný? Aneb zdaž jest to známé Nejvyššímu?
Bathi, “UNkulunkulu angakwazi kanjani? OPhezukonke ulalo ulwazi na?”
12 Nebo aj, ti bezbožní jsouce, mají pokoj v světě, a dosahují zboží.
Yikho lokhu abayikho khona ababi bavele kabananzi, iyanda eyabo inotho.
13 Nadarmo tedy v čistotě chovám srdce své, a v nevinnosti ruce své umývám.
Ngempela bekuyize ukugcina inhliziyo yami ihlanzekile; kube yize ukugeza izandla zami ngokungelacala.
14 Poněvadž každý den trestán bývám, a kázeň přichází na mne každého jitra.
Ilanga lonke ngitshona ngikhathazwa; ngiyajeziswa ekuseni zonke insuku.
15 Řeknu-li: Vypravovati budu věci takové, hle, rodina synů tvých dí, že jsem jim křiv.
Aluba ngangithe, “Ngizakhuluma ngitsho njalo,” ngabe ngangibakhohlisa abantwabakho.
16 Chtěl jsem to rozumem vystihnouti, ale vidělo mi se pracno.
Ngathi ngizama ukukuzwisisa konke lokhu ngezwa kungisinda,
17 Až jsem všel do svatyní Boha silného, tu jsem srozuměl poslední věci jejich.
ngaze ngangena endlini engcwele kaNkulunkulu; lapho-ke ngasengizwisisa isiphetho sabo.
18 Jistě že jsi je na místech plzkých postavil, a uvržeš je v spustliny.
Ngempela uyababeka endaweni etshelelayo; ubalahlela phansi ekubhujisweni.
19 Aj, jakť přicházejí na spuštění jako v okamžení! Mizejí a hynou hrůzami,
Yeka, ukubhujiswa kwabo lula nje, bakhuculwe nje yikwesaba!
20 Jako snové tomu, kdož procítí; Pane, když je probudíš, obraz ten jejich za nic položíš.
Njengephupho nxa umuntu ephaphama kuzakuba njalo lapho usuvuka, Thixo, uzabeyisa njengemifanekiso yengqondo kuphela.
21 Když zhořklo srdce mé, a ledví má bodena byla,
Lapho inhliziyo yami yayifuthelene lomoya wami uthukuthele,
22 Nesmyslný jsem byl, aniž jsem co znal, jako hovádko byl jsem před tebou.
ngangiyisithutha esingaziyo; ngangiyinyamazana yeganga kuwe.
23 A však vždycky jsem byl s tebou, nebo jsi mne ujal za mou pravici.
Ikanti ngihlezi ngilawe; uyangibamba ngesandla sami sokunene.
24 Podlé rady své veď mne, a potom v slávu přijmeš mne.
Uyangikhokhela ngokweluleka kwakho kuthi ngemva kwalokho uzangithatha ungise ebukhosini.
25 Kohož bych měl na nebi? A mimo tebe v žádném líbosti nemám na zemi.
Ngilobani na ezulwini ngaphandle kwakho? Lomhlaba kawulakho engikufisayo ngaphandle kwakho.
26 Ač tělo i srdce mé hyne, skála srdce mého, a díl můj Bůh jest na věky.
Inyama yami lenhliziyo yami kungehluleka kodwa uNkulunkulu ungamandla enhliziyo yami, uyisabelo sami laphakade.
27 Nebo aj, ti, kteříž se vzdalují tebe, zahynou; vytínáš ty, kteříž cizoloží odcházením od tebe.
Labo abakhatshana lawe bazabhubha; uyababhidliza bonke abangathembekanga kuwe.
28 Ale mně nejlépe jest přídržeti se Boha; pročež skládám v Panovníku Hospodinu doufání své, abych vypravoval všecky skutky jeho.
Kodwa mina kimi kuhle ukuba seduze loNkulunkulu. Sengenze uThixo Wobukhosi isiphephelo sami; ngizafakaza ngazozonke izenzo zakho.