< Žalmy 73 >
1 Žalm Azafovi. Jistě žeť jest Bůh dobrý Izraelovi, těm, kteříž jsou čistého srdce.
A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
2 Ale nohy mé téměř se byly ušinuly, o málo, že by byli sklouzli krokové moji,
As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
3 Když jsem horlil proti bláznivým, vida štěstí nešlechetných.
For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
4 Nebo nebývají vázáni až k smrti, ale zůstává v cele síla jejich.
For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
5 V práci lidské nejsou, a s lidmi trestáni nebývají.
They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
6 Protož otočeni jsou pýchou jako halží, a ukrutností jako rouchem ozdobným přiodíni.
Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
7 Vysedlo tukem oko jejich; majíce hojnost nad pomyšlení srdce,
Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
8 Rozpustilí jsou, a mluví zlostně, o nátisku velmi pyšně mluví.
They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
9 Stavějí proti nebi ústa svá, a jazyk jejich po zemi se vozí.
They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
10 A protož na to přichází lid jeho, když se jim vody až do vrchu nalívá,
Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
11 Že říkají: Jakť má o tom věděti Bůh silný? Aneb zdaž jest to známé Nejvyššímu?
And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
12 Nebo aj, ti bezbožní jsouce, mají pokoj v světě, a dosahují zboží.
Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
13 Nadarmo tedy v čistotě chovám srdce své, a v nevinnosti ruce své umývám.
Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
14 Poněvadž každý den trestán bývám, a kázeň přichází na mne každého jitra.
For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
15 Řeknu-li: Vypravovati budu věci takové, hle, rodina synů tvých dí, že jsem jim křiv.
If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
16 Chtěl jsem to rozumem vystihnouti, ale vidělo mi se pracno.
Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
17 Až jsem všel do svatyní Boha silného, tu jsem srozuměl poslední věci jejich.
Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
18 Jistě že jsi je na místech plzkých postavil, a uvržeš je v spustliny.
Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
19 Aj, jakť přicházejí na spuštění jako v okamžení! Mizejí a hynou hrůzami,
How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
20 Jako snové tomu, kdož procítí; Pane, když je probudíš, obraz ten jejich za nic položíš.
As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
21 Když zhořklo srdce mé, a ledví má bodena byla,
Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
22 Nesmyslný jsem byl, aniž jsem co znal, jako hovádko byl jsem před tebou.
So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
23 A však vždycky jsem byl s tebou, nebo jsi mne ujal za mou pravici.
Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
24 Podlé rady své veď mne, a potom v slávu přijmeš mne.
Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
25 Kohož bych měl na nebi? A mimo tebe v žádném líbosti nemám na zemi.
Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
26 Ač tělo i srdce mé hyne, skála srdce mého, a díl můj Bůh jest na věky.
My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
27 Nebo aj, ti, kteříž se vzdalují tebe, zahynou; vytínáš ty, kteříž cizoloží odcházením od tebe.
For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
28 Ale mně nejlépe jest přídržeti se Boha; pročež skládám v Panovníku Hospodinu doufání své, abych vypravoval všecky skutky jeho.
As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.