< Žalmy 71 >

1 V tebeť, Hospodine, doufám, nechť nejsem zahanben na věky.
耶和华啊,我投靠你; 求你叫我永不羞愧!
2 Vedlé spravedlnosti své vytrhni mne, a vyprosť mne; nakloň ke mně ucha svého, a spas mne.
求你凭你的公义搭救我,救拔我; 侧耳听我,拯救我!
3 Budiž mi skalou obydlí, na niž bych ustavičně utíkal; přikázal jsi ostříhati mne, nebo skála má i pevnost má ty jsi.
求你作我常住的磐石; 你已经命定要救我, 因为你是我的岩石,我的山寨。
4 Bože můj, vytrhni mne z ruky bezbožníka, z ruky převráceného a násilníka.
我的 神啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
5 Nebo ty jsi má naděje, Pane; Hospodine, v tebeť doufám od své mladosti.
主—耶和华啊,你是我所盼望的; 从我年幼,你是我所倚靠的。
6 Na tebe jsem zpolehl hned od života, z břicha matky mé ty jsi mne vyvedl, v tobě jest chvála má vždycky.
我从出母胎被你扶持; 使我出母腹的是你。 我必常常赞美你!
7 Jako zázrak byl jsem mnohým, a však ty jsi mé silné doufání.
许多人以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
8 Ó ať jsou naplněna ústa má chválením tebe, přes celý den slavením tebe.
你的赞美,你的荣耀 终日必满了我的口。
9 Nezamítejž mne v věku starosti; když zhyne síla má, neopouštějž mne.
我年老的时候,求你不要丢弃我! 我力气衰弱的时候,求你不要离弃我!
10 Nebo mluvili nepřátelé moji proti mně, a ti, jenž střehou duše mé, radili se spolu,
我的仇敌议论我; 那些窥探要害我命的彼此商议,
11 Pravíce: Bůh jej opustil, hoňte a popadněte jej, nebo kdo by ho vytrhl, není žádného.
说: 神已经离弃他; 我们追赶他,捉拿他吧! 因为没有人搭救。
12 Bože, nevzdalujž se ode mne, Bože můj, přispějž mi na pomoc.
神啊,求你不要远离我! 我的 神啊,求你速速帮助我!
13 Nechť jsou zahanbeni, a zhynou protivníci duše mé; přikryti buďte lehkostí a hanbou, kteříž hledají pádu mého.
愿那与我性命为敌的,羞愧被灭; 愿那谋害我的,受辱蒙羞。
14 Já pak ustavičně čekati, a vždy víc a víc tě chváliti budu.
我却要常常盼望, 并要越发赞美你。
15 Ústa má budou vypravovati spravedlnost tvou, každého dne spasení tvé, ačkoli mu počtu nevím.
我的口终日要述说你的公义和你的救恩, 因我不计其数。
16 Přistoupě k všelijaké moci Panovníka Hospodina, připomínati budu tvou vlastní spravedlnost.
我要来说主—耶和华大能的事; 我单要提说你的公义。
17 Bože, učinil jsi mne od mladosti mé, a až po dnes vypravuji o divných činech tvých.
神啊,自我年幼时,你就教训我; 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
18 Protož také i do starosti a šedin, Bože, neopouštěj mne, až v známost uvedu rámě tvé tomuto věku, a všechněm potomkům sílu tvou.
神啊,我到年老发白的时候, 求你不要离弃我! 等我将你的能力指示下代, 将你的大能指示后世的人。
19 Nebo spravedlnost tvá, Bože, vyvýšená jest, provodíš zajisté věci veliké. Bože, kdo jest podobný tobě?
神啊,你的公义甚高; 行过大事的 神啊,谁能像你!
20 Kterýž ač jsi mi dal okusiti úzkostí velikých a hrozných, však zase k životu navrátíš mne, a z propastí země zase mne vyzdvihneš.
你是叫我们多经历重大急难的, 必使我们复活, 从地的深处救上来。
21 Rozmnožíš důstojnost mou, a zase utěšíš mne.
求你使我越发昌大, 又转来安慰我。
22 I jáť také budu tě slaviti na nástroji hudebném, i pravdu tvou, Bože můj; žalmy tobě zpívati budu na harfě, ó svatý Izraelský.
我的 神啊,我要鼓瑟称赞你, 称赞你的诚实! 以色列的圣者啊,我要弹琴歌颂你!
23 Plésati budou rtové moji, když žalmy zpívati budu tobě, i duše má, kterouž jsi vykoupil.
我歌颂你的时候, 我的嘴唇和你所赎我的灵魂都必欢呼;
24 Nadto i jazyk můj každý den vypravovati bude spravedlnost tvou; nebo se zastyděti a zahanbiti musili ti, jenž mého pádu hledali.
并且我的舌头必终日讲论你的公义, 因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。

< Žalmy 71 >