< Žalmy 69 >

1 Přednímu z kantorů na šošannim, žalm Davidův. Vysvoboď mne, ó Bože, neboť jsou dosáhly vody až k duši mé.
To the chief music-maker; put to Shoshannim. Of David. Be my saviour, O God; because the waters have come in, even to my neck.
2 Pohřížen jsem v hlubokém bahně, v němž dna není; všel jsem do hlubokosti vod, jejichž proud zachvátil mne.
My feet are deep in the soft earth, where there is no support; I have come into deep waters, the waves are flowing over me.
3 Ustal jsem, volaje, vyschlo hrdlo mé, zemdlely oči mé od ohlídání se na tě Boha svého.
I am tired with my crying; my throat is burning: my eyes are wasted with waiting for my God.
4 Více jest těch, kteříž mne nenávidí bez příčiny, než vlasů hlavy mé; zmocnili se ti, kteříž mne vyhladiti usilují, a jsou nepřátelé moji bez mého provinění; to, čehož jsem nevydřel, nahražovati jsem musil.
Those who have hate for me without cause are greater in number than the hairs of my head; those who are against me, falsely desiring my destruction, are very strong; I gave back what I had not taken away.
5 Bože, ty znáš sám nemoudrost mou, a výstupkové moji nejsou skryti před tebou.
O God, you see how foolish I am; and my wrongdoing is clear to you.
6 Nechť nebývají zahanbeni příčinou mou ti, kteříž na tě očekávají, Pane, Hospodine zástupů; nechť nepřicházejí skrze mne k hanbě ti, kteříž tě hledají, ó Bože Izraelský.
Let not those who have hope in you be put to shame because of me, O Lord God of armies: let not those who are waiting for you be made low because of me, O God of Israel.
7 Neboť pro tebe snáším pohanění, a stud přikryl tvář mou.
I have been wounded with sharp words because of you; my face has been covered with shame.
8 Cizí učiněn jsem bratřím svým, a cizozemec synům matky své,
I have become strange to my brothers, and like a man from a far country to my mother's children.
9 Proto že horlivost domu tvého snědla mne, a hanění hanějících tě na mne připadla.
I am on fire with passion for your house; and the hard things which are said about you have come on me.
10 Když jsem plakal, postem trápiv duši svou, bylo mi to ku potupě obráceno.
My bitter weeping, and my going without food, were turned to my shame.
11 Když jsem bral na se pytel místo roucha, tehdy jsem jim byl za přísloví.
When I put on the clothing of grief, they said evil of me.
12 Pomlouvali mne, sedíce v bráně, a písničkou byl jsem těm, kteříž pili víno.
I am a cause of wonder to those in authority; a song to those who are given to strong drink.
13 Já pak modlitbu svou k tobě odsílám, Hospodine, časť jest dobré líbeznosti tvé. Ó Bože, vedlé množství milosrdenství svého vyslyš mne, pro pravdu svou spasitelnou.
But as for me, let my prayer be made to you, O Lord, at a time when you are pleased; O God, give me an answer in your great mercy, for your salvation is certain.
14 Vytrhni mne z bláta, abych nebyl pohřížen; nechť jsem vytržen od těch, kteříž mne nenávidí, jako z hlubokostí vod,
Take me from the grip of the sticky earth, so that I may not go down into it; let me be lifted up from the deep waters.
15 Aby mne nezachvátili proudové vod, a nesehltila hlubina, ani se nade mnou zavřela prohlubně.
Let me not be covered by the flowing waters; let not the deep waters go over my head, and let me not be shut up in the underworld.
16 Vyslyšiž mne, Hospodine, neboť jest dobré milosrdenství tvé; vedlé množství slitování svých vzhlédniž na mne.
Give an answer to my words, O Lord; for your mercy is good: be turned to me, because of your great pity.
17 A neskrývej tváři své od služebníka svého, neboť mám úzkost; rychle vyslyš mne.
Let not your face be covered from your servant, for I am in trouble; quickly give me an answer.
18 Přibliž se k duši mé, a vyprosť ji; pro nepřátely mé vykup mne.
Come near to my soul, for its salvation: be my saviour, because of those who are against me.
19 Ty znáš pohanění mé, a zahanbení mé, i potupu mou, před tebouť jsou všickni nepřátelé moji.
You have seen my shame, how I was laughed at and made low; my haters are all before you.
20 Pohanění potřelo srdce mé, pročež jsem byl v žalosti. Očekával jsem, zdali by mne kdo politoval, ale žádného nebylo, zdali by kdo potěšiti chtěli, ale nedočkal jsem.
My heart is broken by bitter words, I am full of grief; I made a search for some to have pity on me, but there was no one; I had no comforter.
21 Nýbrž místo pokrmu poskytli mi žluči, a v žízni mé napájeli mne octem.
They gave me poison for my food; and bitter wine for my drink.
22 Budiž jim stůl jejich před nimi za osídlo, a pokojný způsob jejich místo síti.
Let their table before them be for their destruction; let their feasts become a net to take them.
23 Ať se zatmí oči jejich, aby viděti nemohli, a bedra jejich k stálému přiveď zemdlení.
Let their eyes be blind so that they may not see; let their bodies for ever be shaking.
24 Vylí na ně rozhněvání své, a prchlivost hněvu tvého ať je zachvátí.
Let your curse come on them; let the heat of your wrath overtake them.
25 Budiž příbytek jejich pustý, v staních jejich kdo by obýval, ať není žádného.
Give their houses to destruction, and let there be no one in their tents.
26 Nebo se tomu, jehož jsi ty zbil, protiví, a o bolesti zraněných tvých rozmlouvají.
Because they are cruel to him against whom your hand is turned; they make bitter the grief of him who is wounded by you.
27 Přilož nepravost k nepravosti jejich, a ať nepřicházejí k spravedlnosti tvé.
Let their punishment be increased; let them not come into your righteousness.
28 Nechť jsou vymazáni z knihy živých, a s spravedlivými ať nejsou zapsáni.
Let their names be taken from the book of the living, let them not be numbered with the upright.
29 Já pak ztrápený jsem, a bolestí sevřený, ale spasení tvé, ó Bože, na místě bezpečném postaví mne.
But I am poor and full of sorrow; let me be lifted up by your salvation, O Lord.
30 I buduť chváliti jméno Boží s prozpěvováním, a velebiti je s děkováním.
I will give praise to the name of God with a song; I will give glory to him for what he has done.
31 A bude to příjemnější Hospodinu nežli vůl, neb volek rohatý s rozdělenými kopyty.
This will be more pleasing to the Lord than an ox, or a young ox of full growth.
32 To když uhlédají tiší, radovati se budou, hledajíce Boha, a ožive srdce jejich.
The poor will see it and be glad: you who are lovers of God, let your hearts have life.
33 Neboť vyslýchá chudé Hospodin, a vězni svými nezhrzí.
For the ears of the Lord are open to the poor, and he takes thought for his prisoners.
34 Chvaltež ho nebesa a země, moře i všeliký hmyz jejich.
Let the heavens and the earth give praise to him, the seas, and everything moving in them.
35 Bůhť zajisté zachová Sion, a vzdělá města Judská, i budou tu bydliti, a zemi tu dědičně obdrží.
For God will be the saviour of Zion, and the builder of the towns of Judah; so that it may be their resting-place and heritage.
36 Tolikéž i símě služebníků jeho dědičně jí vládnouti budou, a milující jméno jeho v ní přebývati.
The seed of his servants will have their part in it, and there the lovers of his name will have rest.

< Žalmy 69 >