< Žalmy 68 >
1 Přednímu z kantorů, Davidův žalm k zpívání. Povstane Bůh, a rozprchnou se nepřátelé jeho, a utekou od tváři jeho ti, kteříž ho mají v nenávisti.
大衛的詩歌,交與伶長。 願上帝興起,使他的仇敵四散, 叫那恨他的人從他面前逃跑。
2 Jakož rozehnán bývá dým, tak je rozženeš; jakož se rozplývá vosk před ohněm, tak bezbožní zahynou před tváří Boží.
他們被驅逐,如煙被風吹散; 惡人見上帝之面而消滅,如蠟被火鎔化。
3 Spravedliví pak veselíce se, poskakovati budou před Bohem, a plésati budou radostí.
惟有義人必然歡喜, 在上帝面前高興快樂。
4 Prozpěvujte Bohu, žalmy zpívejte jménu jeho, vyrovnejte cestu tomu, kterýž se vznáší na oblacích. Hospodin jest jméno jeho, plésejtež před ním.
你們當向上帝唱詩,歌頌他的名; 為那坐車行過曠野的修平大路。 他的名是耶和華, 要在他面前歡樂!
5 Otec jest sirotků a ochránce vdov, Bůh v příbytku svatém svém.
上帝在他的聖所作孤兒的父, 作寡婦的伸冤者。
6 Bůh samotné rozmnožuje v domy, vyvodí vězně z okovů, zpurní pak bydliti musejí v zemi vyprahlé.
上帝叫孤獨的有家, 使被囚的出來享福; 惟有悖逆的住在乾燥之地。
7 Bože, když jsi předcházel lid svůj, když jsi kráčel po poušti, (Sélah)
上帝啊,你曾在你百姓前頭出來, 在曠野行走。 (細拉)
8 Země se třásla, též i nebesa rozplývala se před tváří Boží, i ta hora Sinai před přítomností Boží, Boha Izraelského.
那時,地見上帝的面而震動,天也落雨; 西奈山見以色列上帝的面也震動。
9 Deštěm štědrosti hojné skropoval jsi, Bože, dědictví své, a když zemdlívalo, ty jsi je zase očerstvoval.
上帝啊,你降下大雨; 你產業以色列疲乏的時候,你使他堅固。
10 Zástupové tvoji přebývají v něm, kteréžs ty nastrojil dobrotivostí svou pro chudého, ó Bože.
你的會眾住在其中; 上帝啊,你的恩惠是為困苦人預備的。
11 Pán dal slovo své, i těch, kteréž potěšeně zvěstovaly, zástup veliký, řkoucích:
主發命令, 傳好信息的婦女成了大群。
12 Králové s vojsky utíkali, utíkali, a doma hlídající dělily kořisti.
統兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的婦女分受所奪的。
13 Ačkoli jste mezi kotly ležeti musili, však jste jako holubice, mající křídla postříbřená, a brky z ryzího zlata.
你們安臥在羊圈的時候, 好像鴿子的翅膀鍍白銀,翎毛鍍黃金一般。
14 Když Všemohoucí rozptýlí krále v této zemi, zbělíš jako sníh na hoře Salmon.
全能者在境內趕散列王的時候, 勢如飄雪在撒們。
15 Hoře veliké, hoře v Bázan, hoře pahrbkovaté, hoře v Bázan.
巴珊山是上帝的山; 巴珊山是多峰多嶺的山。
16 Pročež vyskakujete, hory pahrbkovaté? Na tétoť hoře zalíbilo se Bohu přebývati, jistě žeť na ní Hospodin na věky přebývati bude.
你們多峰多嶺的山哪, 為何斜看上帝所願居住的山? 耶和華必住這山,直到永遠!
17 Vozů Božích jest dvadceti tisíců, mnoho tisíců andělů, Pán pak mezi nimi jako na Sinai v svatyni přebývá.
上帝的車輦累萬盈千; 主在其中,好像在西奈聖山一樣。
18 Vstoupil jsi na výsost, jaté jsi vedl vězně, vzal jsi dary pro lidi. I nejzpurnější k přebývání s námi, Hospodine Bože, přivozuješ.
你已經升上高天,擄掠仇敵; 你在人間,就是在悖逆的人間,受了供獻, 叫耶和華上帝可以與他們同住。
19 Požehnaný Pán, každého dne nás osýpá dary svými, Bůh silný spasení našeho. (Sélah)
天天背負我們重擔的主, 就是拯救我們的上帝, 是應當稱頌的! (細拉)
20 Onť jest Bůh silný náš, Bůh silný k hojnému spasení. Hospodin Pán z smrti vyvodí.
上帝是為我們施行諸般救恩的上帝; 人能脫離死亡是在乎主耶和華。
21 Raní zajisté Bůh hlavu nepřátel svých, a vrch hlavy vlasatý chodícího v hříších svých.
但上帝要打破他仇敵的頭, 就是那常犯罪之人的髮頂。
22 Řekltě Pán: Zaseť vyvedu své, jako z Bázan, zase vyvedu z hlubokosti mořské.
主說:我要使眾民從巴珊而歸, 使他們從深海而回,
23 A protož noha tvá zbrocena bude ve krvi, i jazyk psů tvých krví nepřátelskou.
使你打碎仇敵,你的腳踹在血中, 使你狗的舌頭從其中得分。
24 Spatřili slavné jití tvé, Bože, jití silného Boha mého a krále mého v svatyni.
上帝啊,你是我的上帝,我的王; 人已經看見你行走,進入聖所。
25 Napřed šli zpěváci, z zadu hrající na nástroje hudebné, u prostřed pak děvečky bubnující.
歌唱的行在前,作樂的隨在後, 都在擊鼓的童女中間。
26 V shromážděních dobrořečte Bohu Pánu, kteříž jste z národu Izraelského.
從以色列源頭而來的, 當在各會中稱頌主上帝!
27 Tu ať jest Beniamin maličký, kterýž je opanoval, tu knížata z Judy a houfové jejich, knížata z Zabulona, i knížata z Neftalíma.
在那裏,有統管他們的小便雅憫, 有猶大的首領和他們的群眾, 有西布倫的首領, 有拿弗他利的首領。
28 Obdařil tě Bůh tvůj silou. Potvrdiž, Bože, což jsi mezi námi vzdělal,
以色列的能力是上帝所賜的; 上帝啊,求你堅固你為我們所成全的事!
29 Z chrámu svého nad Jeruzalémem, do něhož tobě přinášeti budou králové dary.
因你耶路撒冷的殿, 列王必帶貢物獻給你。
30 Zahub zástup kopidlníků, sebrání mocných vůdců i lidu bujného, pyšně vykračující s kusy stříbra; rozptyl lidi žádostivé válek.
求你叱喝蘆葦中的野獸和群公牛, 並列邦中的牛犢。 把銀塊踹在腳下; 上帝已經趕散好爭戰的列邦。
31 Přijdouť nejvzácnější z Egypta, Mouřenínská země rychle vztáhne ruku svou k Bohu.
埃及的公侯要出來朝見上帝; 古實人要急忙舉手 禱告。
32 Království země zpívejte Bohu, žalmy zpívejte Pánu, (Sélah)
世上的列國啊, 你們要向上帝歌唱; 願你們歌頌主!
33 Tomu, kterýž se vznáší nad nebem nebes starodávních; aj, vydává hlas svůj, hlas přemocný.
歌頌那自古駕行在諸天以上的主! 他發出聲音,是極大的聲音。
34 Dejte čest síly Bohu, jehož důstojnost nad Izraelem, a velikomocnost jeho na oblacích.
你們要將能力歸給上帝。 他的威榮在以色列之上; 他的能力是在穹蒼。
35 Přehrozný jsi, ó Bože, z svatých příbytků svých. Bůh silný Izraelský, onť dává moc a sílu lidu svému, Bůh požehnaný.
上帝啊,你從聖所顯為可畏; 以色列的上帝是那將力量權能賜給他百姓的。 上帝是應當稱頌的!