< Žalmy 68 >

1 Přednímu z kantorů, Davidův žalm k zpívání. Povstane Bůh, a rozprchnou se nepřátelé jeho, a utekou od tváři jeho ti, kteříž ho mají v nenávisti.
大卫的诗歌,交与伶长。 愿 神兴起,使他的仇敌四散, 叫那恨他的人从他面前逃跑。
2 Jakož rozehnán bývá dým, tak je rozženeš; jakož se rozplývá vosk před ohněm, tak bezbožní zahynou před tváří Boží.
他们被驱逐,如烟被风吹散; 恶人见 神之面而消灭,如蜡被火熔化。
3 Spravedliví pak veselíce se, poskakovati budou před Bohem, a plésati budou radostí.
惟有义人必然欢喜, 在 神面前高兴快乐。
4 Prozpěvujte Bohu, žalmy zpívejte jménu jeho, vyrovnejte cestu tomu, kterýž se vznáší na oblacích. Hospodin jest jméno jeho, plésejtež před ním.
你们当向 神唱诗,歌颂他的名; 为那坐车行过旷野的修平大路。 他的名是耶和华, 要在他面前欢乐!
5 Otec jest sirotků a ochránce vdov, Bůh v příbytku svatém svém.
神在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。
6 Bůh samotné rozmnožuje v domy, vyvodí vězně z okovů, zpurní pak bydliti musejí v zemi vyprahlé.
神叫孤独的有家, 使被囚的出来享福; 惟有悖逆的住在干燥之地。
7 Bože, když jsi předcházel lid svůj, když jsi kráčel po poušti, (Sélah)
神啊,你曾在你百姓前头出来, 在旷野行走。 (细拉)
8 Země se třásla, též i nebesa rozplývala se před tváří Boží, i ta hora Sinai před přítomností Boží, Boha Izraelského.
那时,地见 神的面而震动,天也落雨; 西奈山见以色列 神的面也震动。
9 Deštěm štědrosti hojné skropoval jsi, Bože, dědictví své, a když zemdlívalo, ty jsi je zase očerstvoval.
神啊,你降下大雨; 你产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。
10 Zástupové tvoji přebývají v něm, kteréžs ty nastrojil dobrotivostí svou pro chudého, ó Bože.
你的会众住在其中; 神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
11 Pán dal slovo své, i těch, kteréž potěšeně zvěstovaly, zástup veliký, řkoucích:
主发命令, 传好信息的妇女成了大群。
12 Králové s vojsky utíkali, utíkali, a doma hlídající dělily kořisti.
统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。
13 Ačkoli jste mezi kotly ležeti musili, však jste jako holubice, mající křídla postříbřená, a brky z ryzího zlata.
你们安卧在羊圈的时候, 好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。
14 Když Všemohoucí rozptýlí krále v této zemi, zbělíš jako sníh na hoře Salmon.
全能者在境内赶散列王的时候, 势如飘雪在撒们。
15 Hoře veliké, hoře v Bázan, hoře pahrbkovaté, hoře v Bázan.
巴珊山是 神的山; 巴珊山是多峰多岭的山。
16 Pročež vyskakujete, hory pahrbkovaté? Na tétoť hoře zalíbilo se Bohu přebývati, jistě žeť na ní Hospodin na věky přebývati bude.
你们多峰多岭的山哪, 为何斜看 神所愿居住的山? 耶和华必住这山,直到永远!
17 Vozů Božích jest dvadceti tisíců, mnoho tisíců andělů, Pán pak mezi nimi jako na Sinai v svatyni přebývá.
神的车辇累万盈千; 主在其中,好像在西奈圣山一样。
18 Vstoupil jsi na výsost, jaté jsi vedl vězně, vzal jsi dary pro lidi. I nejzpurnější k přebývání s námi, Hospodine Bože, přivozuješ.
你已经升上高天,掳掠仇敌; 你在人间,就是在悖逆的人间,受了供献, 叫耶和华 神可以与他们同住。
19 Požehnaný Pán, každého dne nás osýpá dary svými, Bůh silný spasení našeho. (Sélah)
天天背负我们重担的主, 就是拯救我们的 神, 是应当称颂的! (细拉)
20 Onť jest Bůh silný náš, Bůh silný k hojnému spasení. Hospodin Pán z smrti vyvodí.
神是为我们施行诸般救恩的 神; 人能脱离死亡是在乎主耶和华。
21 Raní zajisté Bůh hlavu nepřátel svých, a vrch hlavy vlasatý chodícího v hříších svých.
但 神要打破他仇敌的头, 就是那常犯罪之人的发顶。
22 Řekltě Pán: Zaseť vyvedu své, jako z Bázan, zase vyvedu z hlubokosti mořské.
主说:我要使众民从巴珊而归, 使他们从深海而回,
23 A protož noha tvá zbrocena bude ve krvi, i jazyk psů tvých krví nepřátelskou.
使你打碎仇敌,你的脚踹在血中, 使你狗的舌头从其中得分。
24 Spatřili slavné jití tvé, Bože, jití silného Boha mého a krále mého v svatyni.
神啊,你是我的 神,我的王; 人已经看见你行走,进入圣所。
25 Napřed šli zpěváci, z zadu hrající na nástroje hudebné, u prostřed pak děvečky bubnující.
歌唱的行在前,作乐的随在后, 都在击鼓的童女中间。
26 V shromážděních dobrořečte Bohu Pánu, kteříž jste z národu Izraelského.
从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主 神!
27 Tu ať jest Beniamin maličký, kterýž je opanoval, tu knížata z Judy a houfové jejich, knížata z Zabulona, i knížata z Neftalíma.
在那里,有统管他们的小便雅悯, 有犹大的首领和他们的群众, 有西布伦的首领, 有拿弗他利的首领。
28 Obdařil tě Bůh tvůj silou. Potvrdiž, Bože, což jsi mezi námi vzdělal,
以色列的能力是 神所赐的; 神啊,求你坚固你为我们所成全的事!
29 Z chrámu svého nad Jeruzalémem, do něhož tobě přinášeti budou králové dary.
因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
30 Zahub zástup kopidlníků, sebrání mocných vůdců i lidu bujného, pyšně vykračující s kusy stříbra; rozptyl lidi žádostivé válek.
求你叱喝芦苇中的野兽和群公牛, 并列邦中的牛犊。 把银块踹在脚下; 神已经赶散好争战的列邦。
31 Přijdouť nejvzácnější z Egypta, Mouřenínská země rychle vztáhne ruku svou k Bohu.
埃及的公侯要出来朝见 神; 古实人要急忙举手祷告。
32 Království země zpívejte Bohu, žalmy zpívejte Pánu, (Sélah)
世上的列国啊,你们要向 神歌唱; 愿你们歌颂主!
33 Tomu, kterýž se vznáší nad nebem nebes starodávních; aj, vydává hlas svůj, hlas přemocný.
歌颂那自古驾行在诸天以上的主! 他发出声音,是极大的声音。
34 Dejte čest síly Bohu, jehož důstojnost nad Izraelem, a velikomocnost jeho na oblacích.
你们要将能力归给 神。 他的威荣在以色列之上; 他的能力是在穹苍。
35 Přehrozný jsi, ó Bože, z svatých příbytků svých. Bůh silný Izraelský, onť dává moc a sílu lidu svému, Bůh požehnaný.
神啊,你从圣所显为可畏; 以色列的 神是那将力量权能赐给他百姓的。 神是应当称颂的!

< Žalmy 68 >