< Žalmy 66 >
1 Přednímu z kantorů, píseň žalmu. Plésej Bohu všecka země.
“To the chief musician, a song or psalm.” Shout joyfully unto God, all ye lands:
2 Zpívejte žalmy k slávě jména jeho, ohlašujte slávu a chválu jeho.
Sing forth the glory of his name; make glorious his praise.
3 Rcete Bohu: Jak hrozný jsi v skutcích svých! Pro velikost síly tvé lháti budou tobě nepřátelé tvoji.
Say unto God, How fear-inspiring is every one of thy works! through the greatness of thy strength will thy enemies yield feigned obedience unto thee.
4 Všecka země skláněti se tobě a prozpěvovati bude, žalmy zpívati bude jménu tvému. (Sélah)
All the lands shall bow themselves down unto thee, and shall sing praises unto thee; they shall sing praises to thy name. (Selah)
5 Poďte a vizte skutky Boží, jak hrozný jest v správě při synech lidských.
Come and see the deeds of God: fear-inspiring is his doing toward the children of men.
6 Obrátil moře v suchost, řeku přešli nohou po suše, tuť jsme se veselili v něm.
He changed the sea into dry land: through the river they went on foot: there did we rejoice in him.
7 Panuje v síle své nade vším světem, oči jeho spatřují národy, zpurní nebudou míti zniku. (Sélah)
He ruleth by his might for ever; his eyes look upon the nations: the rebellious—these shall not be exalted. (Selah)
8 Dobrořečte národové Bohu našemu, a ohlašujte hlas chvály jeho.
Bless, O ye people, our God, and cause the voice of his praise to be heard:
9 Zachoval při životu duši naši, aniž dopustil, aby se poklesla noha naše.
Who hath appointed our soul to life, and hath not suffered our foot to slip.
10 Nebo jsi nás zpruboval, ó Bože, přečistil jsi nás, tak jako přečištěno bývá stříbro.
For thou hast proved us, O God: thou hast refined us, as silver is refined.
11 Uvedl jsi nás byl do leči, krutě jsi bedra naše ssoužil,
Thou hast brought us into the net; thou hast placed fetters upon our loins.
12 Vsadils člověka na hlavu naši, vešli jsme byli do ohně i do vody, a však jsi nás vyvedl do rozvlažení.
Thou hast caused men to ride on our head: we entered into fire and into water; but thou broughtest us out to [the enjoyment] of overflowing plenty. a
13 A protož vejdu do domu tvého s zápalnými obětmi, a plniti tobě budu sliby své,
I will enter thy house with burnt-offerings: I will pay unto thee my vows,
14 Kteréž vyřkli rtové moji, a vynesla ústa má, když jsem byl v ssoužení.
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
15 Zápaly tučných beranů obětovati budu tobě s kaděním, volů i kozlů nastrojím tobě. (Sélah)
Burnt-offerings of fatlings will I offer up unto thee, with the incense of rams; I will prepare steers with he-goats. (Selah)
16 Poďte, slyšte, a vypravovati budu, kteříž se koli bojíte Boha, co jest učinil duši mé.
Come, hear, and I will relate, all ye that fear God, what he hath done for my soul.
17 Ústy svými k němu jsem volal, a vyvyšoval jsem ho jazykem svým.
Unto him I cried with my mouth, and a song of extolling was on my tongue.
18 Bychť byl patřil k nepravosti srdcem svým, nebyl by vyslyšel Pán.
If I had looked on wickedness with my heart, the Lord would not have heard;
19 Ale vyslyšelť Bůh, a pozoroval hlasu modlitby mé.
But verily God hath heard; he hath listened to the voice of my prayer.
20 Požehnaný Bůh, kterýž neodstrčil modlitby mé, a milosrdenství svého ode mne neodjal.
Blessed be God, who hath not removed my prayer [from him], nor his kindness from me.