< Žalmy 66 >
1 Přednímu z kantorů, píseň žalmu. Plésej Bohu všecka země.
Unto the end. A Canticle Psalm of the Resurrection. Shout joyfully to God, all the earth.
2 Zpívejte žalmy k slávě jména jeho, ohlašujte slávu a chválu jeho.
Proclaim a psalm to his name. Give glory to his praise.
3 Rcete Bohu: Jak hrozný jsi v skutcích svých! Pro velikost síly tvé lháti budou tobě nepřátelé tvoji.
Exclaim to God, “How terrible are your works, O Lord!” According to the fullness of your virtue, your enemies will speak lies about you.
4 Všecka země skláněti se tobě a prozpěvovati bude, žalmy zpívati bude jménu tvému. (Sélah)
Let all the earth adore you and sing psalms to you. May it sing a psalm to your name.
5 Poďte a vizte skutky Boží, jak hrozný jest v správě při synech lidských.
Draw near and see the works of God, who is terrible in his counsels over the sons of men.
6 Obrátil moře v suchost, řeku přešli nohou po suše, tuť jsme se veselili v něm.
He converts the sea into dry land. They will cross the river on foot. There, we will rejoice in him.
7 Panuje v síle své nade vším světem, oči jeho spatřují národy, zpurní nebudou míti zniku. (Sélah)
He rules by his virtue for eternity. His eyes gaze upon the nations. May those who exasperate him, not be exalted in themselves.
8 Dobrořečte národové Bohu našemu, a ohlašujte hlas chvály jeho.
Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise be heard.
9 Zachoval při životu duši naši, aniž dopustil, aby se poklesla noha naše.
He has set my soul toward life, and he has granted that my feet may not be shaken.
10 Nebo jsi nás zpruboval, ó Bože, přečistil jsi nás, tak jako přečištěno bývá stříbro.
For you, O God, have tested us. You have examined us by fire, just as silver is examined.
11 Uvedl jsi nás byl do leči, krutě jsi bedra naše ssoužil,
You have led us into a snare. You have placed tribulations on our back.
12 Vsadils člověka na hlavu naši, vešli jsme byli do ohně i do vody, a však jsi nás vyvedl do rozvlažení.
You have set men over our heads. We have crossed through fire and water. And you have led us out to refreshment.
13 A protož vejdu do domu tvého s zápalnými obětmi, a plniti tobě budu sliby své,
I will enter your house with holocausts. I will repay my vows to you,
14 Kteréž vyřkli rtové moji, a vynesla ústa má, když jsem byl v ssoužení.
which my lips discerned and my mouth spoke, in my tribulation.
15 Zápaly tučných beranů obětovati budu tobě s kaděním, volů i kozlů nastrojím tobě. (Sélah)
I will offer to you holocausts full of marrow, with the burnt offerings of rams. I will offer to you bulls as well as goats.
16 Poďte, slyšte, a vypravovati budu, kteříž se koli bojíte Boha, co jest učinil duši mé.
Draw near and listen, all you who fear God, and I will describe to you how much he has done for my soul.
17 Ústy svými k němu jsem volal, a vyvyšoval jsem ho jazykem svým.
I cried out to him with my mouth, and I extolled him under my breath.
18 Bychť byl patřil k nepravosti srdcem svým, nebyl by vyslyšel Pán.
If I have seen iniquity in my heart, the Lord would not heed me.
19 Ale vyslyšelť Bůh, a pozoroval hlasu modlitby mé.
And yet, God has heeded me and he has attended to the voice of my supplication.
20 Požehnaný Bůh, kterýž neodstrčil modlitby mé, a milosrdenství svého ode mne neodjal.
Blessed is God, who has not removed my prayer, nor his mercy, from me.