< Žalmy 6 >
1 Přednímu kantoru na neginot, k nízkému zpěvu, žalm Davidův. Hospodine, netresci mne v hněvě svém, ani v prchlivosti své kárej mne.
To him that excelleth on Neginoth upon the eith tune. A Psalme of Dauid. O lord, rebuke me not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
2 Smiluj se nade mnou, Hospodine, neboť jsem zemdlený; uzdrav mne, Hospodine, nebo ztrnuly kosti mé.
Haue mercie vpon me, O Lord, for I am weake: O Lord heale me, for my bones are vexed.
3 Ano i duše má předěšena jest náramně, ty pak, Hospodine, až dokavad?
My soule is also sore troubled: but Lord how long wilt thou delay?
4 Navratiž se, Hospodine, a vytrhni duši mou; spomoz mi pro milosrdenství své.
Returne, O Lord: deliuer my soule: saue me for thy mercies sake.
5 Nebo mrtví nezpomínají na tebe, a v hrobě kdo tě bude oslavovati? (Sheol )
For in death there is no remembrance of thee: in the graue who shall prayse thee? (Sheol )
6 Ustávám v úpění svém, ložce své každé noci svlažuji, slzami svými postel svou smáčím.
I fainted in my mourning: I cause my bed euery night to swimme, and water my couch with my teares.
7 Sškvrkla se zámutkem tvář má, sstarala se příčinou všech nepřátel mých.
Mine eye is dimmed for despight, and sunke in because of all mine enemies.
8 Odstuptež ode mne všickni činitelé nepravosti; neboť jest vyslyšel Hospodin hlas pláče mého.
Away from mee all ye workers of iniquitie: for the Lord hath heard the voyce of my weeping.
9 Vyslyšel Hospodin pokornou modlitbu mou, Hospodin modlitbu mou přijal.
The Lord hath heard my petition: the Lord will receiue my prayer.
10 Nechažť se zastydí a předěsí zřejmě všickni nepřátelé moji, nechažť jsou zpět obráceni a rychle zahanbeni.
All mine enemies shall be confounded and sore vexed: they shall be turned backe, and put to shame suddenly.