< Žalmy 6 >

1 Přednímu kantoru na neginot, k nízkému zpěvu, žalm Davidův. Hospodine, netresci mne v hněvě svém, ani v prchlivosti své kárej mne.
大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器,调用第八。 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 也不要在烈怒中惩罚我!
2 Smiluj se nade mnou, Hospodine, neboť jsem zemdlený; uzdrav mne, Hospodine, nebo ztrnuly kosti mé.
耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
3 Ano i duše má předěšena jest náramně, ty pak, Hospodine, až dokavad?
我心也大大地惊惶。 耶和华啊,你要到几时才救我呢?
4 Navratiž se, Hospodine, a vytrhni duši mou; spomoz mi pro milosrdenství své.
耶和华啊,求你转回搭救我! 因你的慈爱拯救我。
5 Nebo mrtví nezpomínají na tebe, a v hrobě kdo tě bude oslavovati? (Sheol h7585)
因为,在死地无人记念你, 在阴间有谁称谢你? (Sheol h7585)
6 Ustávám v úpění svém, ložce své každé noci svlažuji, slzami svými postel svou smáčím.
我因唉哼而困乏; 我每夜流泪,把床榻漂起, 把褥子湿透。
7 Sškvrkla se zámutkem tvář má, sstarala se příčinou všech nepřátel mých.
我因忧愁眼睛干瘪, 又因我一切的敌人眼睛昏花。
8 Odstuptež ode mne všickni činitelé nepravosti; neboť jest vyslyšel Hospodin hlas pláče mého.
你们一切作孽的人,离开我吧! 因为耶和华听了我哀哭的声音。
9 Vyslyšel Hospodin pokornou modlitbu mou, Hospodin modlitbu mou přijal.
耶和华听了我的恳求; 耶和华必收纳我的祷告。
10 Nechažť se zastydí a předěsí zřejmě všickni nepřátelé moji, nechažť jsou zpět obráceni a rychle zahanbeni.
我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶; 他们必要退后,忽然羞愧。

< Žalmy 6 >