< Žalmy 58 >
1 Přednímu z kantorů, jako: Nevyhlazuj, Davidův žalm zlatý. Právě-liž vy, ó shromáždění, spravedlnost vypovídáte? Upřímě-liž soudy činíte, vy synové lidští?
To the Overseer. — 'Destroy not.' — A secret treasure, by David. Is it true, O dumb one, righteously ye speak? Uprightly ye judge, O sons of men?
2 Anobrž raději nepravosti v srdci ukládáte, a násilí rukou svých v zemi této odvažujete.
Even in heart ye work iniquities, In the land the violence of your hands ye ponder.
3 Uchýlili se bezbožníci hned od narození, pobloudili hned od života matky, mluvíce lež.
The wicked have been estranged from the womb, They have erred from the belly, speaking lies.
4 Jed v sobě mají jako jedovatý had, jako lítý had hluchý, kterýž zacpává ucho své,
Their poison [is] as poison of a serpent, As a deaf asp shutting its ear,
5 Aby neslyšel hlasu zaklinačů, a čarodějníka v čářích vycvičeného.
Which hearkeneth not to the voice of whisperers, A charmer of charms most skilful.
6 Ó Bože, potři jim zuby v ústech jejich, střenovní zuby lvíčat těch polámej, Hospodine.
O God, break their teeth in their mouth, The jaw-teeth of young lions break down, O Jehovah.
7 Nechť se rozplynou jako voda, a zmizejí; ať jsou jako ten, kterýž napíná luk, jehož však střely se lámí,
They are melted as waters, They go up and down for themselves, His arrow proceedeth as they cut themselves off.
8 Jako hlemejžď, kterýž tratí se a mizí, jako nedochůdče ženy, ješto nespatřilo slunce.
As a snail that melteth he goeth on, [As] an untimely birth of a woman, They have not seen the sun.
9 Prvé než lidé pocítí trní jejich a bodláku, hned za živa zapálením jako vichřicí zachváceni budou.
Before your pots discern the bramble, As well the raw as the heated He whirleth away.
10 I bude se veseliti spravedlivý, když uzří pomstu, nohy své umyje ve krvi bezbožníka.
The righteous rejoiceth that he hath seen vengeance, His steps he washeth in the blood of the wicked.
11 Ano dí každý: V pravdě, žeť má užitek spravedlivý, jistě, žeť jest Bůh soudce na zemi.
And man saith: 'Surely fruit [is] for the righteous: Surely there is a God judging in the earth!'