< Žalmy 55 >
1 Přednímu kantoru na neginot, vyučující žalm Davidův. Slyš, ó Bože, modlitbu mou, a neskrývej se před prosbou mou.
Unto the end, in verses, understanding for David. Hear, O God, my prayer, and despise not my supplication:
2 Pozoruj a vyslyš mne, neboť naříkám v úpění svém, a kormoutím se,
Be attentive to me and hear me. I am grieved in my exercise; and am troubled,
3 A to pro křik nepřítele, pro nátisk bezbožníka; neboť sčítají na mne lživé věci, a s vzteklostí se proti mně postavují.
At the voice of the enemy, and at the tribulation of the sinner. For they have cast iniquities upon me: and in wrath they were troublesome to me.
4 Srdce mé bolestí ve mně, a strachové smrti připadli na mne.
My heart is troubled within me: and the fear of death is fallen upon me.
5 Bázeň a strach přišel na mne, a hrůza přikvačila mne.
Fear and trembling are come upon me: and darkness hath covered me.
6 I řekl jsem: Ó bych měl křídla jako holubice, zaletěl bych a poodpočinul.
And I said: Who will give me wings like a dove, and I will fly and be at rest?
7 Aj, daleko bych se vzdálil, a přebýval bych na poušti. (Sélah)
Lo, I have gone far off flying away; and I abode in the wilderness.
8 Pospíšil bych ujíti větru prudkému a vichřici.
I waited for him that hath saved me from pusillanimity of spirit, and a storm.
9 Zkaz je, ó Pane, změť jazyk jejich, neboť jsem spatřil bezpráví a rozbroj v městě.
Cast down, O Lord, and divide their tongues; for I have seen iniquity and contradiction in the city.
10 Dnem i nocí ty věci je obkličují po zdech jeho, a v prostředku jeho jest nepravost a převrácenost.
Day and night shall iniquity surround it upon its walls: and in the midst thereof are labour,
11 Těžkosti jsou u prostřed něho, aniž vychází chytrost a lest z ulic jeho.
And injustice. And usury and deceit have not departed from its streets.
12 Nebo ne nějaký nepřítel útržky mi činil, sic jinak snesl bych to; ani ten, kdož mne nenávidí, pozdvihl se proti mně, nebo skryl bych se před ním:
For if my enemy had reviled me, I would verily have borne with it. And if he that hated me had spoken great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
13 Ale ty, člověče mně rovný, vůdce můj a domácí můj;
But thou a man of one mind, my guide, and my familiar,
14 Ješto jsme spolu mile tajné rady držívali, a do domu Božího společně chodívali.
Who didst take sweetmeats together with me: in the house of God we walked with consent.
15 Ó by je smrt náhle přikvačila, tak aby za živa sstoupiti musili do pekla; nebo jest nešlechetnost v příbytcích jejich a u prostřed nich. (Sheol )
Let death come upon them, and let them go down alive into hell. For there is wickedness in their dwellings: in the midst of them. (Sheol )
16 Já pak k Bohu volati budu, a Hospodin vysvobodí mne.
But I have cried to God: and the Lord will save me.
17 U večer, i ráno, též o poledni modliti se, a nezbedně volati budu, až i vyslyší hlas můj.
Evening and morning, and at noon I will speak and declare: and he shall hear my voice.
18 Vykoupíť duši mou, tak aby v pokoji byla před válkou proti mně; nebo veliké množství bylo jich při mně.
He shall redeem my soul in peace from them that draw near to me: for among many they were with me.
19 Vyslyšíť Bůh silný, a je ssouží, (neboť sedí od věčnosti, (Sélah) proto že nenapravují, aniž se bojí Boha.
God shall hear, and the Eternal shall humble them. For there is no change with them, and they have not feared God:
20 Vztáhl ruce své na ty, kteříž s ním pokoj měli, a zrušil smlouvu svou.
He hath stretched forth his hand to repay. They have defiled his covenant,
21 Libější než máslo byla slova úst jeho, ale v srdci boj; měkčejší nad olej řeči jeho, a však byly jako mečové.
They are divided by the wrath Of his countenance, and his heart hath drawn near. His words are smoother than oil, and the same are darts.
22 Uvrz na Hospodina břímě své, a onť opatrovati tě bude, aniž dopustí, aby na věky pohnut byl spravedlivý.
Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall not suffer the just to waver for ever.
23 Ale onyno, ty Bože, svedeš do jámy zatracení; lidé zajisté vražedlní a lstiví nedojdou polovice dnů svých, já pak v tebe doufati budu.
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction. Bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee, O Lord.