< Žalmy 51 >
1 Přednímu z kantorů, žalm Davidův, Když k němu přišel Nátan prorok, po jeho vjití k Betsabé. Smiluj se nade mnou, Bože, podlé milosrdenství svého, podlé množství slitování svých shlaď přestoupení má.
聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌、これはダビデがバテセバに通った後預言者ナタンがきたときによんだもの 神よ、あなたのいつくしみによって、わたしをあわれみ、あなたの豊かなあわれみによって、わたしのもろもろのとがをぬぐい去ってください。
2 Dokonale obmej mne od nepravosti mé, a od hříchu mého očisť mne.
わたしの不義をことごとく洗い去り、わたしの罪からわたしを清めてください。
3 Nebo já znám přestoupení svá, a hřích můj přede mnou jest ustavičně.
わたしは自分のとがを知っています。わたしの罪はいつもわたしの前にあります。
4 Tobě, tobě samému, zhřešil jsem, a zlého se před očima tvýma dopustil, abys spravedlivý zůstal v řečech svých, a bez úhony v soudech svých.
わたしはあなたにむかい、ただあなたに罪を犯し、あなたの前に悪い事を行いました。それゆえ、あなたが宣告をお与えになるときは正しく、あなたが人をさばかれるときは誤りがありません。
5 Aj, v nepravosti zplozen jsem, a v hříchu počala mne matka má.
見よ、わたしは不義のなかに生れました。わたしの母は罪のうちにわたしをみごもりました。
6 Aj, ty libuješ pravdu u vnitřnostech, nadto skrytou moudrost zjevil jsi mi.
見よ、あなたは真実を心のうちに求められます。それゆえ、わたしの隠れた心に知恵を教えてください。
7 Vyčisť mne yzopem, a očištěn budu, umej mne, a nad sníh bělejší budu.
ヒソプをもって、わたしを清めてください、わたしは清くなるでしょう。わたしを洗ってください、わたしは雪よりも白くなるでしょう。
8 Dej mi slyšeti radost a potěšení, tak ať zpléší kosti mé, kteréž jsi potřel.
わたしに喜びと楽しみとを満たし、あなたが砕いた骨を喜ばせてください。
9 Odvrať tvář svou přísnou od hříšností mých, a vymaž všecky nepravosti mé.
み顔をわたしの罪から隠し、わたしの不義をことごとくぬぐい去ってください。
10 Srdce čisté stvoř mi, ó Bože, a ducha přímého obnov u vnitřnostech mých.
神よ、わたしのために清い心をつくり、わたしのうちに新しい、正しい霊を与えてください。
11 Nezamítej mne od tváři své, a Ducha svatého svého neodjímej ode mne.
わたしをみ前から捨てないでください。あなたの聖なる霊をわたしから取らないでください。
12 Navrať mi radost spasení svého, a duchem dobrovolným utvrď mne.
あなたの救の喜びをわたしに返し、自由の霊をもって、わたしをささえてください。
13 I budu vyučovati přestupníky cestám tvým, aby hříšníci k tobě se obraceli.
そうすればわたしは、とがを犯した者にあなたの道を教え、罪びとはあなたに帰ってくるでしょう。
14 Vytrhni mne z pomsty pro vylití krve, ó Bože, Bože spasiteli můj, a budeť s veselím prozpěvovati jazyk můj o spravedlnosti tvé.
神よ、わが救の神よ、血を流した罪からわたしを助け出してください。わたしの舌は声高らかにあなたの義を歌うでしょう。
15 Pane, rty mé otevři, i budou ústa má zvěstovati chválu tvou.
主よ、わたしのくちびるを開いてください。わたしの口はあなたの誉をあらわすでしょう。
16 Nebo neoblíbil bys oběti, bychť ji i dal, aniž bys zápalu přijal.
あなたはいけにえを好まれません。たといわたしが燔祭をささげてもあなたは喜ばれないでしょう。
17 Oběti Boží duch skroušený; srdcem skroušeným a potřebným, Bože, nezhrzíš.
神の受けられるいけにえは砕けた魂です。神よ、あなたは砕けた悔いた心をかろしめられません。
18 Dobrotivě nakládej z milosti své s Sionem, vzdělej zdi Jeruzalémské.
あなたのみこころにしたがってシオンに恵みを施し、エルサレムの城壁を築きなおしてください。
19 A tehdáž sobě zalíbíš oběti spravedlnosti, zápaly a pálení celých obětí, tehdážť voly na oltáři tvém obětovati budou.
その時あなたは義のいけにえと燔祭と、全き燔祭とを喜ばれるでしょう。その時あなたの祭壇に雄牛がささげられるでしょう。