< Žalmy 49 >

1 Přednímu kantoru z synů Chóre, žalm. Slyšte to všickni národové, pozorujte všickni obyvatelé zemští.
Mai marelui muzician, un psalm pentru fiii lui Core. Ascultați aceasta toate popoarele; deschideți urechea toți locuitorii lumii,
2 Tak z lidu obecného, jako z povýšených, tak bohatý, jako chudý.
Deopotrivă cei de rând și cei înălțați, bogați și săraci împreună.
3 Ústa má mluviti budou moudrost, a přemyšlování srdce mého rozumnost.
Gura mea va vorbi despre înțelepciune și meditația inimii mele va fi cu pricepere.
4 Nakloním k přísloví ucha svého, a při harfě vykládati budu přípovídku svou.
Îmi voi apleca urechea la parabolă, voi deschide vorba mea adâncă pe harpă.
5 I proč se báti mám ve dnech zlých, aby nepravost těch, kteříž mi na paty šlapají, mne obklíčiti měla?
Pentru ce m-aș teme în zilele răului, când nelegiuirea călcâielor mele mă va înconjura?
6 Kteříž doufají v svá zboží, a množstvím bohatství svého se chlubí.
Cei ce se încred în averea lor și se fălesc cu mulțimea bogățiilor lor;
7 Žádný bratra svého nijakž vykoupiti nemůže, ani Bohu za něj dáti mzdy vyplacení,
Nimeni nu poate în niciun fel răscumpăra pe fratele său, nici să dea lui Dumnezeu răscumpărare pentru el,
8 (Neboť by velmi drahé musilo býti vyplacení duše jejich, protož nedovedeť toho na věky),
(Fiindcă răscumpărarea sufletului lor este prețioasă și încetează pentru totdeauna),
9 Aby živ byl věčně, a neviděl porušení.
Ca totuși să trăiască pentru totdeauna și să nu vadă putrezire.
10 Nebo se vídá, že i moudří umírají, blázen a hovadný člověk zaroveň hynou, zboží svého i cizím zanechávajíce.
Pentru că el vede că oameni înțelepți mor, la fel prostul și neghiobul pier și își lasă averea altora.
11 Myšlení jejich jest, že domové jejich věční jsou, a příbytkové jejich od národu do pronárodu; pročež je po krajinách nazývají jmény svými.
Gândul lor lăuntric este că le vor dăinui casele pentru totdeauna și locuințele lor din generație în generație; își numesc pământurile după numele lor.
12 Ale člověk v slávě netrvá, jsa podobný hovadům, kteráž hynou.
Cu toate acestea omul onorat nu dăinuiește, este ca animalele care pier.
13 Taková snažnost jejich jest bláznovstvím při nich, však potomci jejich ústy svými to schvalují. (Sélah)
Această cale a lor este nebunia lor, totuși posteritatea lor le aprobă spusele. (Selah)
14 Jako hovada v pekle skladeni budou, smrt je žráti bude, ale upřímí panovati budou nad nimi v jitře; způsob pak oněchno aby zvetšel, z příbytku svého octnou se v hrobě. (Sheol h7585)
Sunt puși în mormânt ca oile; moartea se va hrăni din ei; și cei integri vor domni asupra lor dimineața; și frumusețea lor se va mistui în mormântul care este locuința lor. (Sheol h7585)
15 Ale Bůh vykoupí duši mou z moci pekla, když mne přijme. (Sélah) (Sheol h7585)
Dar Dumnezeu va răscumpăra sufletul meu din puterea mormântului, căci el mă va primi. (Selah) (Sheol h7585)
16 Neboj se, když by někdo zbohatl, a když by se rozmnožila sláva domu jeho.
Nu te teme când cineva se îmbogățește, când crește gloria casei sale;
17 Při smrti zajisté ničeho nevezme, aniž sstoupí za ním sláva jeho.
Căci nu va duce nimic cu el când moare, gloria sa nu va coborî după el.
18 Ačťkoli duši své, pokudž jest živ, lahodí; k tomu chválí jej i jiní, když sobě čistě povoluje:
Deși în timp ce a trăit și-a binecuvântat sufletul, și oamenii te vor lăuda când îți faci bine,
19 A však musí se odebrati za věkem otců svých, a na věky světla neuzří.
El va merge la generația părinților săi; ei nu vor vedea niciodată lumină.
20 Summou: Člověk jsa ve cti, neusrozumí-li sobě, bývá učiněn podobný hovadům, kteráž hynou.
Omul în onoare și fără înțelegere este ca animalele care pier.

< Žalmy 49 >