< Žalmy 49 >

1 Přednímu kantoru z synů Chóre, žalm. Slyšte to všickni národové, pozorujte všickni obyvatelé zemští.
in finem filiis Core psalmus audite haec omnes gentes auribus percipite omnes qui habitatis orbem
2 Tak z lidu obecného, jako z povýšených, tak bohatý, jako chudý.
quique terriginae et filii hominum in unum dives et pauper
3 Ústa má mluviti budou moudrost, a přemyšlování srdce mého rozumnost.
os meum loquetur sapientiam et meditatio cordis mei prudentiam
4 Nakloním k přísloví ucha svého, a při harfě vykládati budu přípovídku svou.
inclinabo in parabolam aurem meam aperiam in psalterio propositionem meam
5 I proč se báti mám ve dnech zlých, aby nepravost těch, kteříž mi na paty šlapají, mne obklíčiti měla?
cur timebo in die malo iniquitas calcanei mei circumdabit me
6 Kteříž doufají v svá zboží, a množstvím bohatství svého se chlubí.
qui confidunt in virtute sua et in multitudine divitiarum suarum gloriantur
7 Žádný bratra svého nijakž vykoupiti nemůže, ani Bohu za něj dáti mzdy vyplacení,
frater non redimit redimet homo non dabit Deo placationem suam
8 (Neboť by velmi drahé musilo býti vyplacení duše jejich, protož nedovedeť toho na věky),
et pretium redemptionis animae suae et laboravit in aeternum
9 Aby živ byl věčně, a neviděl porušení.
et vivet adhuc; in finem
10 Nebo se vídá, že i moudří umírají, blázen a hovadný člověk zaroveň hynou, zboží svého i cizím zanechávajíce.
non videbit interitum cum viderit sapientes morientes simul insipiens et stultus peribunt et relinquent alienis divitias suas
11 Myšlení jejich jest, že domové jejich věční jsou, a příbytkové jejich od národu do pronárodu; pročež je po krajinách nazývají jmény svými.
et sepulchra eorum domus illorum in aeternum tabernacula eorum in progeniem et progeniem vocaverunt nomina sua in terris suis
12 Ale člověk v slávě netrvá, jsa podobný hovadům, kteráž hynou.
et homo cum in honore esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis
13 Taková snažnost jejich jest bláznovstvím při nich, však potomci jejich ústy svými to schvalují. (Sélah)
haec via illorum scandalum ipsis et postea in ore suo conplacebunt diapsalma
14 Jako hovada v pekle skladeni budou, smrt je žráti bude, ale upřímí panovati budou nad nimi v jitře; způsob pak oněchno aby zvetšel, z příbytku svého octnou se v hrobě. (Sheol h7585)
sicut oves in inferno positi sunt mors depascet eos et dominabuntur eorum iusti in matutino et auxilium eorum veterescet in inferno a gloria eorum (Sheol h7585)
15 Ale Bůh vykoupí duši mou z moci pekla, když mne přijme. (Sélah) (Sheol h7585)
verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi cum acceperit me diapsalma (Sheol h7585)
16 Neboj se, když by někdo zbohatl, a když by se rozmnožila sláva domu jeho.
ne timueris cum dives factus fuerit homo et cum multiplicata fuerit gloria domus eius
17 Při smrti zajisté ničeho nevezme, aniž sstoupí za ním sláva jeho.
quoniam cum interierit non sumet omnia neque descendet cum eo pone; gloria eius
18 Ačťkoli duši své, pokudž jest živ, lahodí; k tomu chválí jej i jiní, když sobě čistě povoluje:
quia anima eius in vita ipsius benedicetur confitebitur tibi cum benefeceris ei
19 A však musí se odebrati za věkem otců svých, a na věky světla neuzří.
introibit usque in progenies patrum suorum usque in aeternum non videbit lumen
20 Summou: Člověk jsa ve cti, neusrozumí-li sobě, bývá učiněn podobný hovadům, kteráž hynou.
homo in honore cum esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis

< Žalmy 49 >