< Žalmy 49 >
1 Přednímu kantoru z synů Chóre, žalm. Slyšte to všickni národové, pozorujte všickni obyvatelé zemští.
For the chief musician. A psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; give ear, all you inhabitants of the world,
2 Tak z lidu obecného, jako z povýšených, tak bohatý, jako chudý.
both low and high, rich and poor together.
3 Ústa má mluviti budou moudrost, a přemyšlování srdce mého rozumnost.
My mouth will speak wisdom and the meditation of my heart will be of understanding.
4 Nakloním k přísloví ucha svého, a při harfě vykládati budu přípovídku svou.
I will incline my ear to a parable; I will begin my parable with the harp.
5 I proč se báti mám ve dnech zlých, aby nepravost těch, kteříž mi na paty šlapají, mne obklíčiti měla?
Why should I fear the days of evil, when iniquity surrounds me at my heels?
6 Kteříž doufají v svá zboží, a množstvím bohatství svého se chlubí.
Why should I fear those who trust in their wealth and boast about the amount of their riches?
7 Žádný bratra svého nijakž vykoupiti nemůže, ani Bohu za něj dáti mzdy vyplacení,
It is certain that no one can redeem his brother or give God a ransom for him,
8 (Neboť by velmi drahé musilo býti vyplacení duše jejich, protož nedovedeť toho na věky),
For the redemption of one's life is costly, and no one can pay what we owe.
9 Aby živ byl věčně, a neviděl porušení.
No one can live forever so that his body should not decay.
10 Nebo se vídá, že i moudří umírají, blázen a hovadný člověk zaroveň hynou, zboží svého i cizím zanechávajíce.
For he will see decay. Wise men die; the fool and the brute alike perish and leave their wealth to others.
11 Myšlení jejich jest, že domové jejich věční jsou, a příbytkové jejich od národu do pronárodu; pročež je po krajinách nazývají jmény svými.
Their inner thought is that their families will continue forever, and the places where they live, to all generations; they call their lands after their own names.
12 Ale člověk v slávě netrvá, jsa podobný hovadům, kteráž hynou.
But man, having wealth, does not remain alive; he is like the beasts that perish.
13 Taková snažnost jejich jest bláznovstvím při nich, však potomci jejich ústy svými to schvalují. (Sélah)
This, their way, is their folly; yet after them, men approve of their sayings. (Selah)
14 Jako hovada v pekle skladeni budou, smrt je žráti bude, ale upřímí panovati budou nad nimi v jitře; způsob pak oněchno aby zvetšel, z příbytku svého octnou se v hrobě. (Sheol )
Like sheep they are appointed for Sheol, and death will be their shepherd. The upright will rule over them in the morning, and their bodies will be consumed in Sheol, with no place for them to live. (Sheol )
15 Ale Bůh vykoupí duši mou z moci pekla, když mne přijme. (Sélah) (Sheol )
But God will redeem my life from the power of Sheol; he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 Neboj se, když by někdo zbohatl, a když by se rozmnožila sláva domu jeho.
Do not be afraid when one becomes rich, and the glory of his house increases.
17 Při smrti zajisté ničeho nevezme, aniž sstoupí za ním sláva jeho.
For when he dies he will take nothing away; his glory will not go down after him.
18 Ačťkoli duši své, pokudž jest živ, lahodí; k tomu chválí jej i jiní, když sobě čistě povoluje:
He blessed his soul while he lived— and men praise you when you live for yourself—
19 A však musí se odebrati za věkem otců svých, a na věky světla neuzří.
he will go to the generation of his fathers and they will never see the light again.
20 Summou: Člověk jsa ve cti, neusrozumí-li sobě, bývá učiněn podobný hovadům, kteráž hynou.
One who has wealth but no understanding is like the beasts, which perish.