< Žalmy 49 >
1 Přednímu kantoru z synů Chóre, žalm. Slyšte to všickni národové, pozorujte všickni obyvatelé zemští.
To the Chief Musician. For the Sons of Korah. A Melody. Hear ye, this all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of this passing world;
2 Tak z lidu obecného, jako z povýšených, tak bohatý, jako chudý.
Both sons of the low, And sons of the high, —Together both rich and needy: —
3 Ústa má mluviti budou moudrost, a přemyšlování srdce mého rozumnost.
My mouth, shall speak forth Wisdom, And the soft utterance of my heart be Understanding:
4 Nakloním k přísloví ucha svého, a při harfě vykládati budu přípovídku svou.
I will bend, to a by-word, mine ear, I will open, on the lyre, mine enigma.
5 I proč se báti mám ve dnech zlých, aby nepravost těch, kteříž mi na paty šlapají, mne obklíčiti měla?
Wherefore should I fear in the days of calamity, Though the iniquity of them who lie in wait for me should enclose me?
6 Kteříž doufají v svá zboží, a množstvím bohatství svého se chlubí.
As for them who are trusting in their wealth, —And, in the abundance of their riches, do boast themselves,
7 Žádný bratra svého nijakž vykoupiti nemůže, ani Bohu za něj dáti mzdy vyplacení,
A brother, can none of them, redeem, he cannot give unto God a ransom for himself:
8 (Neboť by velmi drahé musilo býti vyplacení duše jejich, protož nedovedeť toho na věky),
So costly, is the redemption of their soul, That it faileth unto times age-abiding;
9 Aby živ byl věčně, a neviděl porušení.
That he should, yet, live on, continually, Should not see corruption.
10 Nebo se vídá, že i moudří umírají, blázen a hovadný člověk zaroveň hynou, zboží svého i cizím zanechávajíce.
For it is seen that, the wise, die, Together with the dullard, and the brutish, do they perish, And leave, to others, their wealth:
11 Myšlení jejich jest, že domové jejich věční jsou, a příbytkové jejich od národu do pronárodu; pročež je po krajinách nazývají jmény svými.
Their, inward thought, is that their houses are for times age-abiding, Their habitations, for generation after generation, —They give their own names unto lands!
12 Ale člověk v slávě netrvá, jsa podobný hovadům, kteráž hynou.
But, a son of earth, though wealthy, cannot tarry, He hath made himself a by-word—Beasts, they resemble:
13 Taková snažnost jejich jest bláznovstvím při nich, však potomci jejich ústy svými to schvalují. (Sélah)
This, their way, is a folly to them, And yet, their followers, with their mouth, approve. (Selah)
14 Jako hovada v pekle skladeni budou, smrt je žráti bude, ale upřímí panovati budou nad nimi v jitře; způsob pak oněchno aby zvetšel, z příbytku svého octnou se v hrobě. (Sheol )
Like sheep—into hades, are they driven, Death shall shepherd them, —And the upright shall have dominion over them in the morning, Even their form, is to decay, Hades, is all that remaineth of a habitation for him. (Sheol )
15 Ale Bůh vykoupí duši mou z moci pekla, když mne přijme. (Sélah) (Sheol )
But, God, will redeem my soul, out of the hand of hades, For he will take me. (Selah) (Sheol )
16 Neboj se, když by někdo zbohatl, a když by se rozmnožila sláva domu jeho.
Do not fear, When a man becometh rich, When the glory of his house increaseth;
17 Při smrti zajisté ničeho nevezme, aniž sstoupí za ním sláva jeho.
For, when he dieth, he shall take, nothing, his glory shall not descend after him;
18 Ačťkoli duši své, pokudž jest živ, lahodí; k tomu chválí jej i jiní, když sobě čistě povoluje:
For, though, his own self—while he lived, he used to bless, And they will praise thee, when thou doest well to thyself,
19 A však musí se odebrati za věkem otců svých, a na věky světla neuzří.
He shall enter as far as the circle of his fathers, Nevermore, shall they see the light.
20 Summou: Člověk jsa ve cti, neusrozumí-li sobě, bývá učiněn podobný hovadům, kteráž hynou.
A son of earth though wealthy, who discerneth not, Hath made himself a by-word, Beasts, they resemble.