< Žalmy 48 >
1 Píseň žalmu synů Chóre. Veliký jest Hospodin, a převelmi chvalitebný v městě Boha našeho, na hoře svatosti své.
Yinkulu iNkosi, ingeyokudunyiswa kakhulu emzini kaNkulunkulu wethu, intaba yobungcwele bayo.
2 Ozdoba krajiny, útěcha vší země jestiť hora Sion, k straně půlnoční, město krále velikého.
Yinhle ngokuphakama, yintokozo emhlabeni wonke intaba yeZiyoni, enhlangothini zenyakatho, umuzi weNkosi enkulu.
3 Bůh na palácích jeho, a znají ho býti vysokým hradem.
Ezigodlweni zawo uNkulunkulu uyaziwa ukuthi uyinqaba.
4 Nebo aj, králové když se shromáždili a spolu táhli,
Ngoba, khangela, amakhosi abuthana, adlula kanyekanye.
5 Sami to uzřevše, velmi se divili, a předěšeni byvše, náhle utíkali.
Wona awubona, ngokunjalo amangala, atshaywa luvalo, aphaphatheka.
6 Tuť jest je strach popadl, a bolest jako ženu rodící.
Ukuthuthumela kwawabamba lapho, umhelo njengowesifazana obelethayo.
7 Větrem východním rozrážíš lodí Tarské.
Ngomoya wempumalanga uphahlaza imikhumbi yeTarshishi.
8 Jakž jsme slýchali, tak jsme spatřili, v městě Hospodina zástupů, v městě Boha našeho. Bůh upevní je až na věky.
Njengesikuzwileyo ngokunjalo sikubonile emzini weNkosi yamabandla, emzini kaNkulunkulu wethu; uNkulunkulu uzawumisa kuze kube nininini. (Sela)
9 Rozjímáme, ó Bože, milosrdenství tvé u prostřed chrámu tvého.
Sizindle ngothandolomusa wakho, Nkulunkulu, phakathi kwethempeli lakho.
10 Jakož jméno tvé, Bože, tak i chvála tvá až do končin země; pravice tvá zajisté plná jest spravedlnosti.
Njengalo ibizo lakho, Nkulunkulu, injalo indumiso yakho kuze kube semikhawulweni yomhlaba; isandla sakho sokunene sigcwele ukulunga.
11 Raduj se, horo Sione, plésejte, dcery Judské, z příčiny soudů Božích.
Kayithokoze intaba yeZiyoni, amadodakazi akoJuda athabe, ngenxa yezahlulelo zakho.
12 Obejděte Sion, a obstupte jej, sečtěte věže jeho.
Ibhodeni iZiyoni, liyizingeleze, libale imiphotshongo yayo,
13 Přiložte mysl svou k ohradě, popatřte na paláce jeho, abyste uměli vypravovati věku potomnímu,
liqaphelise umthangala wayo, lidabule lihlole izigodlo zayo, ukuze lilandisele isizukulwana esilandelayo.
14 Že tento Bůh jest Bůh náš na věčné věky, a že on vůdce náš bude až do smrti.
Ngoba lo uNkulunkulu unguNkulunkulu wethu kuze kube nini lanini; yena uzasikhokhela kuze kube sekufeni.