< Žalmy 45 >

1 Přednímu kantoru z synů Chóre, na šošannim, vyučující. Píseň o lásce. Vyneslo srdce mé slovo dobré, vypravovati budu písně své o králi, jazyk můj jako péro hbitého písaře.
To the Overseer. — 'On the Lilies.' — By sons of Korah. — An Instruction. — A song of loves. My heart hath indited a good thing, I am telling my works to a king, My tongue [is] the pen of a speedy writer.
2 Krásnější jsi nad všecky syny lidské, rozlita jest i milost ve rtech tvých, proto že jest tobě požehnal Bůh až na věky.
Thou hast been beautified above the sons of men, Grace hath been poured into thy lips, Therefore hath God blessed thee to the age.
3 Připaš meč svůj na bedra, ó reku udatný, prokaž důstojnost a slávu svou.
Gird Thy sword upon the thigh, O mighty, Thy glory and Thy majesty!
4 A v té slávě své šťastně vyjížděj s slovem pravdy, tichosti a spravedlnosti, a dokáže pravice tvá hrozných věcí.
As to Thy majesty — prosper! — ride! Because of truth, and meekness — righteousness, And Thy right hand showeth Thee fearful things.
5 Střely tvé jsou ostré, padati budou od nich před tebou národové, proniknou až k srdci nepřátel královských.
Thine arrows [are] sharp, — Peoples fall under Thee — In the heart of the enemies of the king.
6 Trůn tvůj, ó Bože, jest věčný a stálý, berla království tvého jestiť berla nejupřímější.
Thy throne, O God, [is] age-during, and for ever, A sceptre of uprightness [Is] the sceptre of Thy kingdom.
7 Miluješ spravedlnost, a nenávidíš bezbožnosti, protož pomazal tě, Bože, Bůh tvůj olejem veselé nad účastníky tvé.
Thou hast loved righteousness and hatest wickedness, Therefore God, thy God, hath anointed thee, Oil of joy above thy companions.
8 Mirra, aloe a kassia, všecka roucha tvá voní z paláců, z kostí slonových vzdělaných, nad ty, jenž tě obveselují.
Myrrh and aloes, cassia! all thy garments, Out of palaces of ivory Stringed instruments have made thee glad.
9 Dcery králů jsou mezi vzácnými tvými, přístojíť i manželka tobě po pravici v ryzím zlatě.
Daughters of kings [are] among thy precious ones, A queen hath stood at thy right hand, In pure gold of Ophir.
10 Slyšiž, dcerko, a viz, a nakloň ucha svého, a zapomeň na lid svůj a na dům otce svého.
Hearken, O daughter, and see, incline thine ear, And forget thy people, and thy father's house,
11 I zalíbí se králi tvá krása; onť jest zajisté Pán tvůj, protož skláněj se před ním.
And the king doth desire thy beauty, Because he [is] thy lord — bow thyself to him,
12 Tuť i Tyrští s dary, před oblíčejem tvým kořiti se budou bohatí národové.
And the daughter of Tyre with a present, The rich of the people do appease thy face.
13 Všecka slavná jest dcera královská u vnitřku, roucho zlatem vytkávané jest oděv její.
All glory [is] the daughter of the king within, Of gold-embroidered work [is] her clothing.
14 V rouše krumpovaném přivedena bude králi, i panny za ní, družičky její, přivedeny budou k tobě.
In divers colours she is brought to the king, Virgins — after her — her companions, Are brought to thee.
15 Přivedeny budou s radostí velikou a plésáním, a vejdou na palác královský.
They are brought with joy and gladness, They come into the palace of the king.
16 Místo otců svých budeš míti syny své, kteréž postavíš za knížata po vší zemi.
Instead of thy fathers are thy sons, Thou dost appoint them for princes in all the earth.
17 V pamět uvoditi budu jméno tvé po všecky věky, pročež oslavovati tě budou národové na věky věků.
I make mention of Thy name in all generations, Therefore do peoples praise Thee, To the age, and for ever!

< Žalmy 45 >