< Žalmy 44 >

1 Přednímu zpěváku z synů Chóre, vyučující. Bože, ušima svýma slýchali jsme, a otcové naši vypravovali nám o skutcích, kteréž jsi činíval za dnů jejich, za dnů starodávních.
聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子のマスキールの歌 神よ、いにしえ、われらの先祖たちの日に、あなたがなされたみわざを彼らがわれらに語ったのを耳で聞きました。
2 Tys sám rukou svou vyhnal pohany, a vštípil jsi je; potřel jsi lidi, a je jsi rozplodil.
すなわちあなたはみ手をもって、もろもろの国民を追い払ってわれらの先祖たちを植え、またもろもろの民を悩まして、われらの先祖たちをふえ広がらせられました。
3 Neboť jsou neopanovali země mečem svým, aniž jim rámě jejich spomohlo, ale pravice tvá a rámě tvé, a světlost oblíčeje tvého, proto že jsi je zamiloval.
彼らは自分のつるぎによって国を獲たのでなく、また自分の腕によって勝利を得たのでもありません。ただあなたの右の手、あなたの腕、あなたのみ顔の光によるのでした。あなたが彼らを恵まれたからです。
4 Ty jsi sám král můj, ó Bože, udílejž hojného spasení Jákobova.
あなたはわが王、わが神、ヤコブのために勝利を定められる方です。
5 V toběť jsme protivníky naše potírali, a ve jménu tvém pošlapávali jsme povstávající proti nám.
われらはあなたによって、あだを押し倒し、われらに立ちむかう者を、み名によって踏みにじるのです。
6 Neboť jsem v lučišti svém naděje neskládal, aniž mne kdy obránil meč můj.
わたしは自分の弓を頼まず、わたしのつるぎもまた、わたしを救うことができないからです。
7 Ale ty jsi nás vysvobozoval od nepřátel našich, a kteříž nás nenávidí, ty jsi zahanboval.
しかしあなたはわれらをあだから救い、われらを憎む者をはずかしめられました。
8 A protož chválíme tě Boha na každý den, a jméno tvé ustavičně oslavujeme. (Sélah)
われらは常に神によって誇り、とこしえにあなたのみ名に感謝するでしょう。 (セラ)
9 Ale nyní jsi nás zahnal i zahanbil, a nevycházíš s vojsky našimi.
ところがあなたはわれらを捨てて恥を負わせ、われらの軍勢と共に出て行かれませんでした。
10 Obrátil jsi nás nazpět, a ti, kteříž nás nenávidí, rozchvátali mezi sebou jmění naše.
あなたがわれらをあだの前から退かせられたので、われらの敵は心のままにかすめ奪いました。
11 Oddal jsi nás, jako ovce k snědení, i mezi pohany rozptýlil jsi nás.
あなたはわれらをほふられる羊のようにし、またもろもろの国民のなかに散らされました。
12 Prodal jsi lid svůj bez peněz, a nenadsadils mzdy jejich.
あなたはわずかの金であなたの民を売り、彼らのために高い価を求められませんでした。
13 Vydal jsi nás k utrhání sousedům našim, ku posměchu a ku potupě těm, kteříž jsou vůkol nás.
あなたはわれらを隣り人にそしらせ、われらをめぐる者どもに侮らせ、あざけらせられました。
14 Uvedl jsi nás v přísloví mezi národy, a mezi lidmi, aby nad námi hlavou zmítáno bylo.
またもろもろの国民のなかにわれらを笑い草とし、もろもろの民のなかに笑い者とされました。
15 Na každý den styděti se musím, a hanba tváři mé přikrývá mne,
わがはずかしめはひねもすわたしの前にあり、恥はわたしの顔をおおいました。
16 A to z příčiny řeči utrhajícího a hanějícího, z příčiny nepřítele a vymstívajícího se.
これはそしる者と、ののしる者の言葉により、敵と、恨みを報いる者のゆえによるのです。
17 Všecko to přišlo na nás, a však jsme se nezapomenuli na tě, aniž jsme zrušili smlouvy tvé.
これらの事が皆われらに臨みましたが、われらはあなたを忘れず、あなたの契約にそむくことがありませんでした。
18 Neobrátilo se nazpět srdce naše, aniž se uchýlil krok náš od stezky tvé,
われらの心はたじろがず、またわれらの歩みはあなたの道を離れませんでした。
19 Ačkoli jsi nás byl potřel na místě draků, a přikryl jsi nás stínem smrti.
それでもあなたは山犬の住む所でわれらを砕き、暗やみをもってわれらをおおわれました。
20 Kdybychom se byli zapomenuli na jméno Boha svého, a pozdvihli rukou svých k bohu cizímu,
われらがもしわれらの神の名を忘れ、ほかの神に手を伸べたことがあったならば、
21 Zdaliž by toho Bůh byl nevyhledával? Nebo on zná skrytosti srdce.
神はこれを見あらわされないでしょうか。神は心の秘密をも知っておられるからです。
22 Anobrž pro tebe mordováni býváme každého dne, jmíni jsme jako ovce k zabití oddané.
ところがわれらはあなたのためにひねもす殺されて、ほふられる羊のようにみなされました。
23 Procitiž, proč spíš, ó Pane? Probudiž se, a nezaháněj nás na věky.
主よ、起きてください。なぜ眠っておられるのですか。目をさましてください。われらをとこしえに捨てないでください。
24 I pročež tvář svou skrýváš, a zapomínáš se na trápení a ssoužení naše?
なぜあなたはみ顔を隠されるのですか。なぜわれらの悩みと、しえたげをお忘れになるのですか。
25 Nebotě se již sklonila až k prachu duše naše, přilnul k zemi život náš.
まことにわれらの魂はかがんで、ちりに伏し、われらのからだは土につきました。
26 Povstaniž k našemu spomožení, a vykup nás pro své milosrdenství.
起きて、われらをお助けください。あなたのいつくしみのゆえに、われらをあがなってください。

< Žalmy 44 >