< Žalmy 38 >

1 Žalm Davidův k připomínání. Hospodine, v prchlivosti své netresci mne, ani v hněvě svém kárej mne.
Zabbuli ya Dawudi, ey’okujjukiza. Ayi Mukama tonnenya ng’okyaliko obusungu, oba okunkangavvula ng’oliko ekiruyi.
2 Nebo střely tvé uvázly ve mně, a ruka tvá na mne těžce dolehla.
Kubanga obusaale bwo bunfumise, n’omuggo gwo gunkubye nnyo.
3 Nic není celého v těle mém pro tvou hněvivost, nemají pokoje kosti mé pro hřích můj.
Obusungu bwo bundwazizza nzenna, n’amagumba gange gonna gansagala olw’ebyonoono byange.
4 Nebo nepravosti mé vzešly nad hlavu mou, jako břímě těžké nemožné jsou mi k unesení.
Omusango gwe nzizizza guyitiridde, gunzitoowerera ng’omugugu omunene oguteetikkika.
5 Zahnojily se, a kyší rány mé pro bláznovství mé.
Ebiwundu byange bitanye era biwunya, olw’okwonoona kwange okw’obusirusiru.
6 Pohrbený a sklíčený jsem náramně, každého dne v smutku chodím.
Nkootakoota era mpweddemu ensa, ŋŋenda nsinda obudde okuziba.
7 Nebo ledví má plná jsou mrzkosti, a nic není celého v těle mém.
Omugongo gunnuma nnyo, ne mu mubiri gwange temukyali bulamu.
8 Zemdlen jsem a potřín převelice, řvu pro úzkost srdce svého.
Sikyalimu maanyi era nzenna mmenyesemenyese; nsinda buli bbanga olw’obulumi mu mutima.
9 Pane, před tebou jest všecka žádost má, a vzdychání mé není před tebou skryto.
Mukama, bye neetaaga byonna obimanyi, n’okusinda kwange okuwulira.
10 Srdce mé zmítá se, opustila mne síla má, i to světlo očí mých není se mnou.
Omutima gumpejjawejja, amaanyi gampweddemu; n’okulaba sikyalaba.
11 Ti, kteříž mne milovali, a tovaryši moji, štítí se ran mých, a příbuzní moji zdaleka stojí.
Mikwano gyange ne be nayitanga nabo banneewala olw’amabwa gange; ne bannange tebakyansemberera.
12 Ti pak, kteříž stojí o bezživotí mé, osídla lécejí, a kteříž mého zlého hledají, mluví převráceně, a přes celý den lest a chytrost smýšlejí.
Abaagala okunzita bantega emitego, n’abo abangigganya bateesa okummalawo. Buli bbanga baba bateesa kunkola kabi.
13 Ale já jako hluchý neslyším, a jako němý, kterýž neotvírá úst svých;
Ndi ng’omuggavu w’amatu, atawulira; nga kiggala, atayogera.
14 Tak jsem, jako člověk, kterýž neslyší, a v jehož ústech není žádného odporu.
Nfuuse ng’omuntu atalina ky’awulira, atasobola kwanukula.
15 Nebo na tě, Hospodine, očekávám, ty za mne odpovíš, Pane Bože můj.
Ddala ddala nnindirira ggwe, Ayi Mukama, onnyanukule, Ayi Mukama Katonda wange.
16 Nebo jsem řekl: Ať se neradují ze mne, poklesla-li by se noha má, ať se pyšně nepozdvihují nade mnou,
Tobakkiriza kunneeyagalirako, oba okunneegulumirizaako ng’ekigere kyange kiseeredde.
17 Poněvadž k snášení bíd hotov jsem, anobrž bolest má vždycky jest přede mnou.
Kubanga nsemberedde okugwa, era nga nnumwa buli kiseera.
18 A že nepravosti své vyznávám, a pro hřích svůj tesklím.
Ddala ddala njatula ebyonoono byange; nnumirizibwa ekibi kyange.
19 Pročež nepřátelé moji veseli jsouce, silí se, a rozmnožují se ti, kteříž mne bez příčiny nenávidí.
Abalabe bange bangi era ba maanyi; n’abo abankyayira obwereere bangi nnyo.
20 A zlým za dobré mi se odplacujíce, činí mi protivenství, proto že dobrého následuji.
Abalabe bange bankyawa olw’okuba omulongoofu, era bwe nkola ebirungi banjogerako ebitasaana.
21 Neopouštějž mne, Hospodine Bože můj, nevzdalujž se ode mne.
Ayi Mukama, tonjabulira; tobeera wala nange, Ayi Katonda wange.
22 Přispěj k spomožení mému, Pane spasení mého.
Ayi Mukama Omulokozi wange, yanguwa okumbeera.

< Žalmy 38 >