< Žalmy 37 >

1 Žalm Davidův. Nehněvej se příčinou zlostníků, nechtěj záviděti těm, kteříž páší nepravost.
De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers d’iniquité;
2 Nebo jako tráva v náhle podťati budou, a jako zelená bylina uvadnou.
car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le vert gazon ils se flétrissent.
3 Doufej v Hospodina, a čiň dobré, přebývej na zemi a živ se spravedlivě.
Aie confiance en l’Eternel et agis bien; ainsi tu habiteras le pays en cultivant la loyauté.
4 Těš se v Hospodinu, a dá tobě žádosti srdce tvého.
Cherche tes délices en l’Eternel, et il t’accordera les demandes de ton cœur.
5 Uval na Hospodina cestu svou, a slož v něm naději, onť zajisté všecko spraví.
Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera le nécessaire.
6 A vyvedeť spravedlnost tvou jako světlo, a nevinu tvou jako poledne.
Il fera éclater ta vertu comme la lumière, et ton bon droit comme le grand jour.
7 Mlčelivě se měj k Hospodinu, a očekávej na něj pečlivě. Nekormuť se příčinou toho, jemuž se daří na cestě jeho, příčinou člověka, kterýž provodí, cožkoli umyslil.
Repose-toi en silence sur l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises, l’homme qui accomplit de mauvais desseins.
8 Pusť mimo sebe hněv, a zanech prchlivosti; nezpouzej se tak, abys zle činiti chtěl.
Laisse tout dépit, renonce à la colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir.
9 Nebo zlostníci vypléněni budou, ale ti, kteříž očekávají na Hospodina, dědičně zemí vládnouti budou.
Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le pays.
10 Po malé chvíli zajisté, anť bezbožníka nebude, a pohledíš na místo jeho, anť ho již není.
Encore un peu, et le méchant ne sera plus; tu observeras sa place, il en aura disparu.
11 Ale tiší dědičně obdrží zemi, a rozkoš míti budou ve množství pokoje.
Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.
12 Zle myslí bezbožník o spravedlivém, a škřipí na něj zuby svými,
Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui.
13 Ale Hospodin směje se jemu; nebo vidí, že se přibližuje den jeho.
Le Seigneur rit de lui, car il voit venir le jour de son châtiment.
14 Vytrhujíť bezbožníci meč, a natahují lučiště své, aby porazili chudého a nuzného, aby hubili ty, kteříž jsou ctného obcování;
Les impies ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour immoler ceux dont la voie est droite.
15 Ale meč jejich vejde v jejich srdce, a lučiště jejich budou polámána.
Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 Lepší jest málo, což má spravedlivý, než veliká bohatství bezbožníků mnohých.
Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants
17 Nebo ramena bezbožných polámána budou, spravedlivé pak zdržuje Hospodin.
car les bras des méchants seront brisés, mais l’Eternel est le soutien des justes.
18 Znáť Hospodin dny upřímých, protož dědictví jejich na věky zůstane.
L’Eternel protège les jours des hommes intègres, leur héritage est assuré à jamais.
19 Nebudouť zahanbeni v čas zlý, a ve dnech hladu nasyceni budou;
Ils ne seront pas confondus au temps de la calamité, aux jours de la famine ils seront rassasiés.
20 Ale bezbožníci zahynou, a nepřátelé Hospodinovi, jak tuk beranů s dymem mizí, tak zmizejí.
Car les méchants périront, les ennemis de l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.
21 Vypůjčuje bezbožník, a nemá co oplatiti, ale spravedlivý milost činí, a rozdává.
Le méchant emprunte et ne paie pas; le juste est compatissant et il donne.
22 Nebo požehnaní ode Pána zemí vládnouti budou, ale zlořečení od něho budou vypléněni.
Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.
23 Krokové člověka spravedlivého od Hospodina spravováni bývají, a cestu jeho libuje.
L’Eternel affermit le pas de l’homme intègre, et il prend plaisir à sa conduite.
24 Jestliže by upadl, neurazí se; nebo Hospodin drží jej za ruku jeho.
S’Il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.
25 Mlad jsem byl, a sstaral jsem se, a neviděl jsem spravedlivého opuštěného, ani semene jeho žebrati chleba.
J’Ai été jeune et je suis devenu vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur pain.
26 Každého dne milost činí, i půjčuje, a však símě jeho jest v požehnání.
Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent une bénédiction.
27 Odstup od zlého, a čiň dobré, a bydliti budeš na věky.
Fuis le mal et fais le bien: tu habiteras éternellement le pays.
28 Nebo Hospodin miluje soud, a neopouští svatých svých, na věky v stráži jeho budou; símě pak bezbožníků bude vypléněno.
Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée.
29 Ale spravedliví ujmou zemi dědičně, a na věky v ní přebývati budou.
Les justes posséderont la terre, et ils y habiteront pour toujours.
30 Ústa spravedlivého mluví moudrost, a jazyk jeho vynáší soud.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue énonce le droit.
31 Zákon Boha jeho jest v srdci jeho, pročež nepodvrtnou se nohy jeho.
La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.
32 Špehujeť bezbožník po spravedlivém, a hledá ho zahubiti;
Le méchant fait le guet pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort.
33 Ale Hospodin ho nenechá v ruce jeho, aniž ho dopustí potupiti, když by souzen byl.
L’Eternel ne l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.
34 Očekávejž tedy na Hospodina, a ostříhej cesty jeho, a on tě povýší, abys dědičně obdržel zemi, z níž že vykořeněni budou bezbožníci, uhlédáš.
Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des méchants.
35 Viděl jsem bezbožníka hrozné síly, an se rozložil jako zelený samorostlý strom.
J’Ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre verdoyant;
36 Ale tudíž pominul, a aj nebylo ho; nebo hledal jsem ho, a není nalezen.
il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus; je l’ai cherché, impossible de le trouver.
37 Pozor měj na pobožného, a viz upřímého, žeť takového člověka poslední věci jsou potěšené,
Observe l’homme intègre, regarde le juste; certes il y a une postérité pour l’homme pacifique.
38 Přestupníci pak že tolikéž vyhlazeni budou, a bezbožníci naposledy vyťati.
Les pécheurs, au contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera exterminée.
39 Ale spasení spravedlivých jest od Hospodina, onť jest síla jejich v času ssoužení.
Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.
40 Spomáháť jim Hospodin, a je vytrhuje, vytrhuje je od bezbožníků, a zachovává je; nebo doufají v něho.
L’Eternel les aide et les délivre, il les délivre des méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui.

< Žalmy 37 >