< Žalmy 34 >
1 Davidův, když proměnil oblíčej svůj před Abimelechem; pročež jsa od něho vyhnán, odšel. Dobrořečiti budu Hospodinu každého času, vždycky chvála jeho v ústech mých.
De David: lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélech, et que, chassé par lui, il s'en alla. ALEPH. Je veux bénir Yahweh en tout temps; sa louange sera toujours dans ma bouche.
2 V Hospodinu chlubiti se bude duše má, což uslyšíc tiší, budou se veseliti.
BETH. En Yahweh mon âme se glorifiera: que les humbles entendent et se réjouissent!
3 Zvelebujtež se mnou Hospodina, a jméno jeho společně vyvyšujme.
GHIMEL. Exaltez avec moi Yahweh, ensemble célébrons son nom!
4 Hledal jsem Hospodina, a vyslyšel mne, a ze všech přístrachů mých vytrhl mne.
DALETH. J'ai cherché Yahweh, et il m'a exaucé, et il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Pročež k němu patřiti budou, a sbíhati se, a nebudou zahanbeny tváři jejich, ale řkou:
HÉ. Quand on regarde vers lui, on est rayonnant de joie, VAV. et le visage ne se couvre pas de honte.
6 Tento chudý volal a Hospodin vyslyšel, i ze všech úzkostí jeho vysvobodil jej.
ZAÏN. Ce pauvre a crié, et Yahweh l'a entendu, et il l'a sauvé de toutes ses angoisses.
7 Vojensky se klade anděl Hospodinův okolo těch, kteříž se ho bojí, a zastává jich.
HETH. L'ange de Yahweh campe autour de ceux qui le craignent, et il les sauve.
8 Okuste a vizte, jak dobrý jest Hospodin. Blahoslavený člověk, kterýž doufá v něho.
TETH. Goûtez et voyez combien Yahweh est bon! Heureux l'homme qui met en lui son refuge!
9 Bojtež se Hospodina svatí jeho; neboť nemívají nedostatku ti, kdož se ho bojí.
YOD. Craignez Yahweh, vous ses saints, car il n'y a point d'indigence pour ceux qui le craignent.
10 Lvíčátka nedostatek a hlad trpívají, ale ti, kteříž hledají Hospodina, nemívají nedostatku ve všem dobrém.
CAPH. Les lionceaux peuvent connaître la disette et la faim, mais ceux qui cherchent Yahweh ne manquent d'aucun bien.
11 Poďtež, dítky, poslouchejte mne, bázni Hospodinově vyučovati vás budu.
LAMED. Venez, mes fils, écoutez-moi, je vous enseignerai la crainte de Yahweh.
12 Který člověk žádostiv jest života, a miluje dny, aby užíval dobrých věcí?
MEM. Quel est l'homme qui aime la vie, qui désire de longs jours pour jouir du bonheur? —
13 Zdržuj jazyk svůj od zlého, a rty své od mluvení lsti.
NUN. Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des paroles trompeuses;
14 Odstup od zlého, a čiň dobré, hledej pokoje, a stíhej jej.
SAMECH. éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix, et poursuis-la.
15 Oči Hospodinovy obrácené jsou k spravedlivým, a uši jeho k volání jejich:
AIN. Les yeux de Yahweh sont sur les justes; et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
16 Ale zůřivý oblíčej Hospodinův proti těm, kteříž páší zlé věci, aby vyplénil z země památku jejich.
PHÉ. La face de Yahweh est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur souvenir.
17 Volají-li spravedliví, Hospodin vyslýchá, a ze všech jejich úzkostí je vytrhuje.
TSADÉ. Les justes crient, et Yahweh les entend, et il les délivre de toutes leurs angoisses.
18 Nebo blízko jest Hospodin těm, kteříž jsou srdce skroušeného, a potřeným v duchu spomáhá.
QOPH. Yahweh est près de ceux qui ont le cœur brisé, il sauve ceux dont l'esprit est abattu.
19 Mnohé úzkosti jsou spravedlivého, ale Hospodin ze všech jej vytrhuje.
RESCH. Nombreux sont les malheurs du juste, mais de tous Yahweh le délivre.
20 Onť ostříhá všech kostí jeho, žádná z nich nebývá zlámána.
SCHIN. Il garde tous ses os, aucun d'eux ne sera brisé.
21 Bezbožníka zahubí zlost, a ti, kteříž nenávidí spravedlivého, zkaženi budou.
THAV. Le mal tue le méchant, et les ennemis du juste sont châtiés.
22 Služebníků pak svých duše vykoupí Hospodin, a nebudou zkaženi, kteříž doufají v něho.
Yahweh délivre l'âme de ses serviteurs, et tous ceux qui se réfugient en lui ne sont pas châtiés.