< Žalmy 34 >

1 Davidův, když proměnil oblíčej svůj před Abimelechem; pročež jsa od něho vyhnán, odšel. Dobrořečiti budu Hospodinu každého času, vždycky chvála jeho v ústech mých.
大卫在亚比米勒面前装疯,被他赶出去,就作这诗。 我要时时称颂耶和华; 赞美他的话必常在我口中。
2 V Hospodinu chlubiti se bude duše má, což uslyšíc tiší, budou se veseliti.
我的心必因耶和华夸耀; 谦卑人听见就要喜乐。
3 Zvelebujtež se mnou Hospodina, a jméno jeho společně vyvyšujme.
你们和我当称耶和华为大, 一同高举他的名。
4 Hledal jsem Hospodina, a vyslyšel mne, a ze všech přístrachů mých vytrhl mne.
我曾寻求耶和华,他就应允我, 救我脱离了一切的恐惧。
5 Pročež k němu patřiti budou, a sbíhati se, a nebudou zahanbeny tváři jejich, ale řkou:
凡仰望他的,便有光荣; 他们的脸必不蒙羞。
6 Tento chudý volal a Hospodin vyslyšel, i ze všech úzkostí jeho vysvobodil jej.
我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
7 Vojensky se klade anděl Hospodinův okolo těch, kteříž se ho bojí, a zastává jich.
耶和华的使者在敬畏他的人四围安营, 搭救他们。
8 Okuste a vizte, jak dobrý jest Hospodin. Blahoslavený člověk, kterýž doufá v něho.
你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
9 Bojtež se Hospodina svatí jeho; neboť nemívají nedostatku ti, kdož se ho bojí.
耶和华的圣民哪,你们当敬畏他, 因敬畏他的一无所缺。
10 Lvíčátka nedostatek a hlad trpívají, ale ti, kteříž hledají Hospodina, nemívají nedostatku ve všem dobrém.
少壮狮子还缺食忍饿, 但寻求耶和华的什么好处都不缺。
11 Poďtež, dítky, poslouchejte mne, bázni Hospodinově vyučovati vás budu.
众弟子啊,你们当来听我的话! 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
12 Který člověk žádostiv jest života, a miluje dny, aby užíval dobrých věcí?
有何人喜好存活, 爱慕长寿,得享美福,
13 Zdržuj jazyk svůj od zlého, a rty své od mluvení lsti.
就要禁止舌头不出恶言, 嘴唇不说诡诈的话。
14 Odstup od zlého, a čiň dobré, hledej pokoje, a stíhej jej.
要离恶行善, 寻求和睦,一心追赶。
15 Oči Hospodinovy obrácené jsou k spravedlivým, a uši jeho k volání jejich:
耶和华的眼目看顾义人; 他的耳朵听他们的呼求。
16 Ale zůřivý oblíčej Hospodinův proti těm, kteříž páší zlé věci, aby vyplénil z země památku jejich.
耶和华向行恶的人变脸, 要从世上除灭他们的名号。
17 Volají-li spravedliví, Hospodin vyslýchá, a ze všech jejich úzkostí je vytrhuje.
义人呼求,耶和华听见了, 便救他们脱离一切患难。
18 Nebo blízko jest Hospodin těm, kteříž jsou srdce skroušeného, a potřeným v duchu spomáhá.
耶和华靠近伤心的人, 拯救灵性痛悔的人。
19 Mnohé úzkosti jsou spravedlivého, ale Hospodin ze všech jej vytrhuje.
义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
20 Onť ostříhá všech kostí jeho, žádná z nich nebývá zlámána.
又保全他一身的骨头, 连一根也不折断。
21 Bezbožníka zahubí zlost, a ti, kteříž nenávidí spravedlivého, zkaženi budou.
恶必害死恶人; 恨恶义人的,必被定罪。
22 Služebníků pak svých duše vykoupí Hospodin, a nebudou zkaženi, kteříž doufají v něho.
耶和华救赎他仆人的灵魂; 凡投靠他的,必不致定罪。

< Žalmy 34 >