< Žalmy 33 >
1 Veselte se spravedliví v Hospodinu, na upříméť přísluší chválení.
Bino bato ya sembo, bobeta milolo ya esengo na tina na Yawe! Kokumisa Nzambe ebongi na bato oyo bazali alima.
2 Oslavujte Hospodina na harfě, na loutně, a na nástroji o desíti strunách, žalmy zpívejte jemu.
Bosanzola Yawe na nzenze, bosanzola Ye na lindanda ya basinga zomi.
3 Zpívejte jemu píseň novou, a huďte dobře a zvučně.
Boyembela Yawe nzembo ya sika, bobetisa bibetelo mindule elongo na koganga ya esengo.
4 Nebo pravé jest slovo Hospodinovo, a všeliké dílo jeho stálé.
Pamba te Liloba na Yawe ezali alima, misala na Ye nyonso ekokisamaka na boyengebene.
5 Milujeť spravedlnost a soud, milosrdenství Hospodinova plná jest země.
Yawe alingaka bosembo mpe alima; mokili etondi na bolingo na Ye.
6 Slovem Hospodinovým nebesa učiněna jsou, a duchem úst jeho všecko vojsko jejich.
Likolo ekelamaki na Liloba na Yawe; mampinga na yango nyonso, na nzela ya pema ya monoko na Ye.
7 Onť shrnul jako na hromadu vody mořské, a složil na poklad propasti.
Asangisaka mayi ya bibale minene esika moko, mpe atiaka yango na bisika ya mozindo.
8 Boj se Hospodina všecka země, děstež se před ním všickni obyvatelé okršlku zemského.
Tika ete mokili mobimba etosa Yawe! Tika ete bavandi nyonso ya mokili balenga liboso na Ye.
9 Nebo on řekl, a stalo se, on rozkázal, a postavilo se.
Pamba te alobaki, mpe likambo esalemaki; mpe apesaki mitindo, mpe emonanaki.
10 Hospodin ruší rady národů, a v nic obrací přemyšlování lidská.
Yawe akweyisaka mikano ya bikolo, abebisaka mabongisi ya bato.
11 Rada pak Hospodinova na věky trvá, myšlení srdce jeho od národu do pronárodu.
Kasi mikano ya Yawe etikalaka mpo na seko, mabongisi ya motema na Ye, mpo na bikeke nyonso.
12 Blahoslavený národ, kteréhož Hospodin jest Bohem jeho, lid ten, kterýž sobě on vyvolil za dědictví.
Esengo na ekolo oyo Yawe azali Nzambe na yango. Esengo na bato oyo aponaki mpo na libula na Ye.
13 Hospodin patře s nebe, vidí všecky syny lidské,
Yawe atalaka wuta na likolo, amonaka bana nyonso ya bato.
14 Z příbytku trůnu svého dohlédá ke všechněm obyvatelům země.
Wuta na evandelo na Ye, atalaka bavandi nyonso ya mokili.
15 Ten, kterýž stvořil srdce jednoho každého z nich, spatřuje všecky skutky jejich.
Ye oyo asalaka mitema nyonso ya bato asosolaka makambo nyonso oyo basalaka.
16 Nebývá král zachován skrze mnohý zástup, ani udatný rek vysvobozen skrze velikou moc svou.
Ezali te limpinga monene nde ebikisaka mokonzi to nguya monene nde ekangolaka elombe.
17 Oklamavatelný jest kůň k spomožení, aniž ve množství síly své vytrhuje.
Mpunda ezali na nguya te ya kopesa lobiko, makasi na yango nyonso ekangolaka te.
18 Aj, oči Hospodinovy patří na ty, kteříž se ho bojí, a na ty, kteříž očekávají milosrdenství jeho,
Nzokande Yawe atalaka bato oyo batosaka Ye, ba-oyo batiaka elikya na bolingo kati na Ye,
19 Aby vyprostil od smrti duše jejich, a živil je v čas hladu.
mpo na kokangola bango na kufa mpe kobatela bango na bomoi ata na tango ya nzala makasi.
20 Duše naše očekává na Hospodina, on jest spomožení naše, a pavéza naše.
Totielaka Yawe motema; azali lisungi mpe nguba na biso.
21 V něm zajisté rozveselí se srdce naše, nebo ve jménu jeho svatém naději skládáme.
Solo, mitema na biso esepelaka kati na Ye, pamba te totiaka elikya na biso kati na Kombo na Ye ya bule.
22 Budiž milosrdenství tvé nad námi, Hospodine, jakož naději máme v tobě.
Yawe, lokola totiaka elikya na biso kati na Yo, tika ete bolingo na Yo ezala elongo na biso.