< Žalmy 33 >
1 Veselte se spravedliví v Hospodinu, na upříméť přísluší chválení.
Weruru gimor ni Jehova Nyasaye, un joma kare; en gima owinjore mondo joma kare opake.
2 Oslavujte Hospodina na harfě, na loutně, a na nástroji o desíti strunách, žalmy zpívejte jemu.
Pakuru Jehova Nyasaye gi nyatiti; werneuru wer mamit gi nyatiti.
3 Zpívejte jemu píseň novou, a huďte dobře a zvučně.
Werneuru wer manyien; werneuru kugoyone nyiduonge kendo weruru gi ilo.
4 Nebo pravé jest slovo Hospodinovo, a všeliké dílo jeho stálé.
Wach Jehova Nyasaye nikare kendo en adier; en ja-adiera e gik moko duto motimo.
5 Milujeť spravedlnost a soud, milosrdenství Hospodinova plná jest země.
Jehova Nyasaye ohero tim makare kod ratiro; piny duto opongʼ gi herane ma ok rem.
6 Slovem Hospodinovým nebesa učiněna jsou, a duchem úst jeho všecko vojsko jejich.
Polo ne ochwe kuom wach Jehova Nyasaye, i dwe gi nyinyo duto nochweyo gi much dhoge.
7 Onť shrnul jako na hromadu vody mořské, a složil na poklad propasti.
Ochoko pige mag nembe madongo e tawo; oketo kut e dere.
8 Boj se Hospodina všecka země, děstež se před ním všickni obyvatelé okršlku zemského.
Piny duto mondo oluor Jehova Nyasaye; ji duto manie e piny mondo okulrene.
9 Nebo on řekl, a stalo se, on rozkázal, a postavilo se.
Nikech ne owuoyo mi piny nobetie, nogolo chik mi ochungʼ mongirore.
10 Hospodin ruší rady národů, a v nic obrací přemyšlování lidská.
Jehova Nyasaye ketho chenro duto mag pinje; othiro dwaro ma ogendini nigo.
11 Rada pak Hospodinova na věky trvá, myšlení srdce jeho od národu do pronárodu.
To chenro duto mag Jehova Nyasaye to siko kochungʼ nyaka chiengʼ; ochopo dwaro duto manie chunye e tienge duto.
12 Blahoslavený národ, kteréhož Hospodin jest Bohem jeho, lid ten, kterýž sobě on vyvolil za dědictví.
Piny ma ogeno Jehova Nyasaye ma Nyasache ogwedhi, nikech gin oganda mane oyiero kaka girkeni mare.
13 Hospodin patře s nebe, vidí všecky syny lidské,
Jehova Nyasaye rango piny gie polo kendo oneno dhano duto;
14 Z příbytku trůnu svého dohlédá ke všechněm obyvatelům země.
ongʼiyo ji duto modak e piny gie kar dakne e polo,
15 Ten, kterýž stvořil srdce jednoho každého z nich, spatřuje všecky skutky jejich.
en ema ne ochweyo chunje ji duto, kendo onono gik moko duto ma gitimo.
16 Nebývá král zachován skrze mnohý zástup, ani udatný rek vysvobozen skrze velikou moc svou.
Onge ruoth minyalo reso nikech en gi jolweny mangʼeny; bende onge jakedo manyalo tony nikech tekone ngʼeny.
17 Oklamavatelný jest kůň k spomožení, aniž ve množství síly své vytrhuje.
Geno yudo resruok kuom faras en gima nono kata obedo ni en giteko mangʼeny to ok onyal reso ngʼato.
18 Aj, oči Hospodinovy patří na ty, kteříž se ho bojí, a na ty, kteříž očekávají milosrdenství jeho,
To wangʼ Jehova Nyasaye neno jogo momiye luor, orango joma geno margi ni kuom herane ma ok rem,
19 Aby vyprostil od smrti duše jejich, a živil je v čas hladu.
mondo oresgi e tho kendo oritgi gibed mangima e ndalo mag kech.
20 Duše naše očekává na Hospodina, on jest spomožení naše, a pavéza naše.
Warito Jehova Nyasaye gi geno; en e konyruokwa kendo okumbawa.
21 V něm zajisté rozveselí se srdce naše, nebo ve jménu jeho svatém naději skládáme.
Chunywa mor kuome, nikech wageno kuom nyinge maler.
22 Budiž milosrdenství tvé nad námi, Hospodine, jakož naději máme v tobě.
Mad herani ma ok rum osik kuomwa, yaye Jehova Nyasaye, mana kaka waketo genowa kuomi.