< Žalmy 25 >

1 Žalm Davidův. K toběť, Hospodine, duše své pozdvihuji.
Ta Dawuda. A gare ka Ya Ubangiji, na miƙa raina.
2 Bože můj, v toběť naději skládám, nechť nejsem zahanben, aby se neradovali nepřátelé moji nade mnou.
A gare ka na dogara, ya Allahna. Kada ka bari in sha kunya, ko ka bar abokan gābana su yi nasara a kaina.
3 A takť i všickni, kteříž na tě očekávají, zahanbeni nebudou; zahanbeni budou, kteříž se převráceně mají bez příčiny.
Ba wanda yake sa bege a gare ka da zai taɓa shan kunya, amma za su sha kunya su da suke tayarwa babu dalili.
4 Cesty své, Hospodine, uveď mi v známost, a stezkám svým vyuč mne.
Ka nuna mini hanyoyinka, ya Ubangiji, ka koya mini hanyoyinka;
5 Dejž, ať chodím v pravdě tvé, a poučuj mne; nebo ty jsi Bůh spasitel můj, na tebeť očekávám dne každého.
ka bi da ni cikin gaskiyarka ka kuma koya mini, gama kai ne Allah Mai cetona, kuma begena yana a kanka dukan yini.
6 Rozpomeň se na slitování svá, Hospodine, a na milosrdenství svá, kteráž jsou od věků.
Ka tuna, ya Ubangiji da jinƙai da kuma ƙaunarka mai girma, gama suna nan tun dā.
7 Hříchů mladosti mé a přestoupení mých nezpomínej, ale podlé milosrdenství svého pamětliv buď na mne pro dobrotu svou, Hospodine.
Kada ka tuna da zunuban ƙuruciyata da kuma hanyoyin tawayena; bisa ga ƙaunarka ka tuna da ni, gama kai nagari ne, ya Ubangiji.
8 Dobrý a přímý jest Hospodin, a protož vyučuje hříšníky cestě své.
Ubangiji nagari da mai adalci ne; saboda haka yakan koyar da masu zunubi a hanyoyinsa.
9 Působí to, aby tiší chodili v soudu, a vyučuje tiché cestě své.
Yakan bi da masu tawali’u cikin abin da yake daidai ya kuma koyar da su hanyoyinsa.
10 Všecky stezky Hospodinovy jsou milosrdenství a pravda těm, kteříž ostříhají smlouvy jeho a svědectví jeho.
Dukan hanyoyin Ubangiji ƙaunatattu ne da kuma aminci ga waɗanda suke kiyaye abin da alkawari ya bukaci.
11 Pro jméno své, Hospodine, odpusť nepravost mou, neboť jest veliká.
Saboda sunanka, ya Ubangiji, ka gafarta laifina, ko da yake mai girma ne.
12 Který jest člověk, ješto se bojí Hospodina, jehož vyučuje, kterou by cestu vyvoliti měl?
To wane ne mai tsoron Ubangiji? Zai koyar da shi a hanyar da ya zaɓa masa.
13 Duše jeho v dobrém přebývati bude, a símě jeho dědičně obdrží zemi.
Zai ci kwanakinsa a wadace, kuma zuriyarsa za su gāji ƙasar.
14 Tajemství Hospodinovo zjevné jest těm, kteříž se jeho bojí, a v známost jim uvodí smlouvu svou.
Ubangiji yakan amince da waɗanda suke tsoronsa; yakan sa su san alkawarinsa.
15 Oči mé vždycky patří k Hospodinu, on zajisté z leči vyvodí nohy mé.
Idanuna kullum suna a kan Ubangiji, gama shi ne kaɗai zai kuɓutar da ƙafafuna daga tarko.
16 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou, neboť jsem opuštěný a strápený.
Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai, gama na kaɗaice ina kuma wahala.
17 Ssoužení srdce mého rozmnožují se, z úzkostí mých vyveď mne.
Damuwoyin zuciyata sun ninka; ka’yantar da ni daga wahalata.
18 Viz trápení mé a bídu mou, a odpusť všecky hříchy mé.
Ka dubi wahalata da kuma azabata ka ɗauke mini dukan zunubaina.
19 Viz nepřátely mé, jak mnozí jsou, a nenávistí nešlechetnou nenávidí mne.
Dubi yadda abokan gābana sun ƙaru da kuma yadda suka ƙara ƙina!
20 Ostříhej duše mé, a vytrhni mne, ať nejsem zahanben, neboť v tebe doufám.
Ka tsare raina ka kuma kuɓutar da ni; kada ka bari in sha kunya, gama na nemi mafaka daga gare ka.
21 Sprostnost a upřímnost nechať mne ostříhají, nebo na tě očekávám.
Bari mutunci da adalci su tsare ni, domin begena yana a kanka.
22 Vykup, ó Bože, Izraele ze všelijakých úzkostí jeho.
Ka fanshi Isra’ila, ya Allah, daga dukan wahalarsu!

< Žalmy 25 >