< Žalmy 25 >

1 Žalm Davidův. K toběť, Hospodine, duše své pozdvihuji.
大衛的詩。 耶和華啊,我的心仰望你。
2 Bože můj, v toběť naději skládám, nechť nejsem zahanben, aby se neradovali nepřátelé moji nade mnou.
我的上帝啊,我素來倚靠你; 求你不要叫我羞愧, 不要叫我的仇敵向我誇勝。
3 A takť i všickni, kteříž na tě očekávají, zahanbeni nebudou; zahanbeni budou, kteříž se převráceně mají bez příčiny.
凡等候你的必不羞愧; 惟有那無故行奸詐的必要羞愧。
4 Cesty své, Hospodine, uveď mi v známost, a stezkám svým vyuč mne.
耶和華啊,求你將你的道指示我, 將你的路教訓我!
5 Dejž, ať chodím v pravdě tvé, a poučuj mne; nebo ty jsi Bůh spasitel můj, na tebeť očekávám dne každého.
求你以你的真理引導我,教訓我, 因為你是救我的上帝。 我終日等候你。
6 Rozpomeň se na slitování svá, Hospodine, a na milosrdenství svá, kteráž jsou od věků.
耶和華啊,求你記念你的憐憫和慈愛, 因為這是亙古以來所常有的。
7 Hříchů mladosti mé a přestoupení mých nezpomínej, ale podlé milosrdenství svého pamětliv buď na mne pro dobrotu svou, Hospodine.
求你不要記念我幼年的罪愆和我的過犯; 耶和華啊,求你因你的恩惠,按你的慈愛記念我。
8 Dobrý a přímý jest Hospodin, a protož vyučuje hříšníky cestě své.
耶和華是良善正直的, 所以他必指示罪人走正路。
9 Působí to, aby tiší chodili v soudu, a vyučuje tiché cestě své.
他必按公平引領謙卑人, 將他的道教訓他們。
10 Všecky stezky Hospodinovy jsou milosrdenství a pravda těm, kteříž ostříhají smlouvy jeho a svědectví jeho.
凡遵守他的約和他法度的人, 耶和華都以慈愛誠實待他。
11 Pro jméno své, Hospodine, odpusť nepravost mou, neboť jest veliká.
耶和華啊,求你因你的名赦免我的罪, 因為我的罪重大。
12 Který jest člověk, ješto se bojí Hospodina, jehož vyučuje, kterou by cestu vyvoliti měl?
誰敬畏耶和華, 耶和華必指示他當選擇的道路。
13 Duše jeho v dobrém přebývati bude, a símě jeho dědičně obdrží zemi.
他必安然居住; 他的後裔必承受地土。
14 Tajemství Hospodinovo zjevné jest těm, kteříž se jeho bojí, a v známost jim uvodí smlouvu svou.
耶和華與敬畏他的人親密; 他必將自己的約指示他們。
15 Oči mé vždycky patří k Hospodinu, on zajisté z leči vyvodí nohy mé.
我的眼目時常仰望耶和華, 因為他必將我的腳從網裏拉出來。
16 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou, neboť jsem opuštěný a strápený.
求你轉向我,憐恤我, 因為我是孤獨困苦。
17 Ssoužení srdce mého rozmnožují se, z úzkostí mých vyveď mne.
我心裏的愁苦甚多, 求你救我脫離我的禍患。
18 Viz trápení mé a bídu mou, a odpusť všecky hříchy mé.
求你看顧我的困苦,我的艱難, 赦免我一切的罪。
19 Viz nepřátely mé, jak mnozí jsou, a nenávistí nešlechetnou nenávidí mne.
求你察看我的仇敵, 因為他們人多,並且痛痛地恨我。
20 Ostříhej duše mé, a vytrhni mne, ať nejsem zahanben, neboť v tebe doufám.
求你保護我的性命,搭救我, 使我不致羞愧,因為我投靠你。
21 Sprostnost a upřímnost nechať mne ostříhají, nebo na tě očekávám.
願純全、正直保守我, 因為我等候你。
22 Vykup, ó Bože, Izraele ze všelijakých úzkostí jeho.
上帝啊,求你救贖以色列脫離他一切的愁苦。

< Žalmy 25 >