< Žalmy 25 >

1 Žalm Davidův. K toběť, Hospodine, duše své pozdvihuji.
【靠上主的祈禱】上主,我向你把我的心舉起,
2 Bože můj, v toběť naději skládám, nechť nejsem zahanben, aby se neradovali nepřátelé moji nade mnou.
我的天主,我全心要倚靠你。求你不要使我蒙受羞恥,不要容許我的仇人歡喜。
3 A takť i všickni, kteříž na tě očekávají, zahanbeni nebudou; zahanbeni budou, kteříž se převráceně mají bez příčiny.
凡期望你的人絕不會蒙羞,唯冒昧失信人才會受辱。
4 Cesty své, Hospodine, uveď mi v známost, a stezkám svým vyuč mne.
上主,求你使我認識你的法度,並求你教訓我履行你的道路。
5 Dejž, ať chodím v pravdě tvé, a poučuj mne; nebo ty jsi Bůh spasitel můj, na tebeť očekávám dne každého.
還求你教訓我;引我進入真理之路,我終日仰望你,因你是救我的天主。
6 Rozpomeň se na slitování svá, Hospodine, a na milosrdenství svá, kteráž jsou od věků.
上主,求你憶及的仁慈和恩愛,因為它們由亙古以來就常存在。
7 Hříchů mladosti mé a přestoupení mých nezpomínej, ale podlé milosrdenství svého pamětliv buď na mne pro dobrotu svou, Hospodine.
我青春的罪愆和過犯,求你要追念;上主,求你紀念我,照你的仁慈和良善。
8 Dobrý a přímý jest Hospodin, a protož vyučuje hříšníky cestě své.
因為上主仁慈又正直,常領迷途者歸回正路,
9 Působí to, aby tiší chodili v soudu, a vyučuje tiché cestě své.
引導謙卑者遵守正義,教善良者走入正途。
10 Všecky stezky Hospodinovy jsou milosrdenství a pravda těm, kteříž ostříhají smlouvy jeho a svědectví jeho.
對待持守上主的盟約和誡命的人,上主的一切行徑常是慈愛和忠誠。
11 Pro jméno své, Hospodine, odpusť nepravost mou, neboť jest veliká.
上主,為了你聖名的緣故,求你赦免我重大的愆尤。
12 Který jest člověk, ješto se bojí Hospodina, jehož vyučuje, kterou by cestu vyvoliti měl?
不論是誰,只要他敬愛上主,上主必指示他應選的道路,
13 Duše jeho v dobrém přebývati bude, a símě jeho dědičně obdrží zemi.
他的心靈必要安享幸福,他的後裔必能承繼領土。
14 Tajemství Hospodinovo zjevné jest těm, kteříž se jeho bojí, a v známost jim uvodí smlouvu svou.
上主親近敬愛自己的人民,也使他們認識自己的誓盟。
15 Oči mé vždycky patří k Hospodinu, on zajisté z leči vyvodí nohy mé.
我的眼睛不斷地向上主瞻仰,因為祂使我的雙腳脫離羅網。
16 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou, neboť jsem opuštěný a strápený.
求你回顧,求你憐憫,因為我是孤苦伶仃。
17 Ssoužení srdce mého rozmnožují se, z úzkostí mých vyveď mne.
求你減輕我心的苦難,救我脫離我的憂患;
18 Viz trápení mé a bídu mou, a odpusť všecky hříchy mé.
垂視我的勞苦和可憐,赦免我犯的一切罪愆。
19 Viz nepřátely mé, jak mnozí jsou, a nenávistí nešlechetnou nenávidí mne.
請看我的仇敵如何眾多,他們都兇狠地痛恨著我。
20 Ostříhej duše mé, a vytrhni mne, ať nejsem zahanben, neboť v tebe doufám.
求你保謢我的生命,向我施救,別叫我因投奔你而蒙受羞辱。
21 Sprostnost a upřímnost nechať mne ostříhají, nebo na tě očekávám.
願清白和正直護衛我!上主,因我唯有仰望你。
22 Vykup, ó Bože, Izraele ze všelijakých úzkostí jeho.
天主,求你拯救以色列,使他脫離一切的禍災

< Žalmy 25 >