< Žalmy 22 >
1 Přednímu zpěváku k času jitřnímu, žalm Davidův. Bože můj, Bože můj, pročež jsi mne opustil? Vzdálils se od spasení mého a od slov naříkání mého.
A I Kot, ai Kot da me komui likidmalie kin ia la? I likelikwir, a sauas pa i me doo.
2 Bože můj, přes celý den volám, a neslyšíš, i v noci, a nemohu se utajiti.
Ai Kot, nin ran i kin likwir, a kom sota kin sapeng, o ni pong i pil sota kin nenenla.
3 Ty zajisté jsi svatý, zůstávající vždycky k veliké chvále Izraelovi.
Ari so, komui ta me saraui, komui me kotikot pan kaul en kaping en Israel.
4 V toběť doufali otcové naši, doufali, a vysvobozovals je.
Sam at akan liki komui, o ni ar liki, kom kotin sauasa irail er.
5 K tobě volávali, a spomáhals jim; v tobě doufali, a nebývali zahanbeni.
Irail likwir ong komui, rap dorelar, re liki komui, rap sota namenokala.
6 Já pak červ jsem, a ne člověk, útržka lidská a povrhel vůbec.
A ngai dueta kamatol amen, a kaidin ol amen, me aramas akan kin lalaue o mamaleki.
7 Všickni, kteříž mne vidí, posmívají se mi, ošklebují se, a hlavami potřásají, říkajíce:
Karos me kilang ia, kin lalaue, ia, sara pasang au arail o tuetuäl mong arail:
8 Spustiltě se na Hospodina, nechť ho vysvobodí; nechať jej vytrhne, poněvadž se mu v něm zalíbilo.
A kin liki Ieowa, i en dorela i, o kamaioda i, pwe a kin kupura i.
9 Ješto ty jsi, kterýž jsi mne vyvedl z života, ustaviv mne v doufání při prsích matky mé.
Pwe komui kotin kaipwi ia sang nan kaped en in ai; komui ta, me i liki sang ni ansaun ai mi ni maramaran in ai.
10 Na tebeť jsem uvržen od narození svého, od života matky mé Bůh můj ty jsi.
Sang nan kaped en in ai i lokidokilang komui; komui ta ai Kot sang ni ansaun ai mi pon kopan in ai.
11 Nevzdalujž se ode mne, nebo ssoužení blízké jest, a nemám spomocníka.
Kom der kotin doo sang ia, pwe ansaun kalokolok korendor, ap solar sauas pa i.
12 Obkličujíť mne býkové mnozí, silní volové z Bázan obstupují mne.
Kau ol kalaimun kan kapil ia penaer, o kau ol en Pasan kele ia pena.
13 Otvírají na mne ústa svá, jako lev rozsapávající a řvoucí.
Irail sara dong ia dueta laien weriwer o laualo amen.
14 Jako voda rozplynul jsem se, a rozstoupily se všecky kosti mé, a srdce mé jako vosk rozpustilo se u prostřed vnitřností mých.
Ngai wudokilar dueta pil, ai kokon akan karos muei pasanger, o mongiong i pei pasanger nan kaped i dueta wi.
15 Vyprahla jako střepina síla má, a jazyk můj přilnul k dásním mým, anobrž v prachu smrti položils mne.
Ai kelail ngalangal lar dueta diper en dal eu, o lo i pasadang pan ngatangat ai, o komui kin wia kin ia me melar amen.
16 Nebo psi obskočili mne, rota zlostníků oblehla mne, zprobijeli ruce mé i nohy mé.
Pwe kidi kan kapil ia pena, o pwin aramas sued eu kele ia pena, irail kapore pasang pa i o nä i kat.
17 Mohl bych sčísti všecky kosti své, oni pak hledí na mne, a dívají se mi.
I kak wadok kokon ai kan karos; a irail kin kilekilang ap peren kida.
18 Dělí mezi sebou roucha má, a o můj oděv mecí los.
Re kin nek pasang ai likau kan nan pung arail, o re doropweki ai likau pup.
19 Ale ty, Hospodine, nevzdalujž se, sílo má, přispěj k spomožení mému.
A komui Maing ender doo sang ia! Ai kel madangdo o sauasa ia!
20 Vychvať od meče duši mou, a z moci psů jedinkou mou.
Dorela maur i sang kodlas, pwe me ta ieu, o sang nan kel en kidi!
21 Zachovej mne od úst lva, a od rohů jednorožcových vyprosť mne.
Sauasa ia sang nan au en laien, o dore ia la sang ose en man laualo!
22 I budu vypravovati bratřím svým o jménu tvém, u prostřed shromáždění chváliti tě budu, řka:
I pan padaki ong ri ai kan duen mar omui, o i pan kapinga komui nan momodisou.
23 Kteříž se bojíte Hospodina, chvalte jej, všecko símě Jákobovo ctěte jej, a boj se ho všecka rodino Izraelova.
Kapinga Ieowa komail me masak i, o kadaudok en Iakop en kalinganada i, o wan Israel karos masak i.
24 Nebo nepohrdá, ani se odvrací od trápení ztrápeného, aniž skrývá tváři své od něho, nýbrž když k němu volá, vyslýchá jej.
Pwe a sota kotin mamaleki de suedeki me luet akan; o a sota kotin karirila silang i sang irail; o ni a likwir ong i, a kotin erekier.
25 O tobě chvála má v shromáždění velikém, sliby své plniti budu před těmi, kteříž se bojí tebe.
I pan kapinga komui nan momodisou kalaimun; i pan kapwaiada ai inau mon ir me lan i.
26 Jísti budou tiší a nasyceni budou, chváliti budou Hospodina ti, kteříž ho hledají, živo bude srdce vaše na věky.
Me luet akan en manga o medila, o me idok Ieowa, pan kapinga i; ngen omail pan memaureta kokolata.
27 Rozpomenou a obrátí se k Hospodinu všecky končiny země, a skláněti se budou před ním všecky čeledi národů.
Ni imwin sap karos re pan tamanda Ieowa, ap wuki ong i, o di en men liki karos pan kaudoki ong i.
28 Nebo Hospodinovo jest království, a onť panuje nad národy.
Pwe wein Ieowa, o a kotin kaunda men liki kan.
29 Jísti budou a skláněti se před ním všickni tuční země, jemu se klaněti budou všickni sstupující do prachu, a kteříž duše své nemohou při životu zachovati.
Me wi kan karos nin sappa pan mangamanga o kelepuki; karos, me pan wiala pwel o sota kak kolekol maur ar, pan pongi i.
30 Símě jejich sloužiti mu bude, a přičteno bude ku Pánu v každém věku.
Kadaudok eu mia, me pan papa i, re pan padaki ong seri o seri en seri kan duen Ieowa.
31 Přijdouť, a lidu, kterýž z nich vyjde, vypravovati budou spravedlnost jeho; nebo ji skutkem vykonal.
Re pan pwarado o padaki ong aramas akan, me pan ipwidi mur duen a pung, o duen me a kotin wiadar.