< Žalmy 18 >
1 Přednímu zpěváku, služebníka Hospodinova Davida, kterýž mluvil Hospodinu slova písně této v ten den, v němž ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho i z ruky Saulovy, a řekl: Z vnitřnosti srdce miluji tě, Hospodine, sílo má.
ヱホバわれの力よ われ切になんぢを愛しむ
2 Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj, Bůh silný můj, skála má, v němž naději skládám, štít můj a roh spasení mého, mé útočiště.
ヱホバはわが巌 わが城 われをすくふ者 わがよりたのむ神 わが堅固なるいはほ わが盾 わがすくひの角 わがたかき櫓なり
3 Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.
われ讃稱ふべきヱホバをよびて仇人よりすくはるることをえん
4 Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne.
死のつな我をめぐり惡のみなぎる流われをおそれしめたり
5 Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne. (Sheol )
陰間のなは我をかこみ死のわな我にたちむかへり (Sheol )
6 V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a volání mé před oblíčejem jeho přišlo v uši jeho.
われ窮苦のうちにありてヱホバをよび又わが神にさけびたり ヱホバはその宮よりわが聲をききたまふ その前にてわがよびし聲はその耳にいれり
7 Tehdy pohnula se a zatřásla země, základové hor pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
このときヱホバ怒りたまひたれば地はふるひうごき山の基はゆるぎうごきたり
8 Dým vystupoval z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí rozpálilo.
烟その鼻よりたち火その口よりいでてやきつくし炭はこれがために燃あがれり
9 Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
ヱホバは天をたれて臨りたまふ その足の下はくらきこと甚だし
10 A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém.
かくてケルブに乗りてとび風のつばさにて翔り
11 Udělal sobě z temností skrýši, vůkol sebe stánek svůj z temných vod a hustých oblaků.
闇をおほひとなし水のくらきとそらの密雲とをそのまはりの幕となしたまへり
12 Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé.
そのみまへの光輝よりくろくもをへて雹ともえたる炭とふりきたれり
13 I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé.
ヱホバは天に雷鳴をとどろかせたまへり 至上者のこゑいでて雹ともえたる炭とふりきたり
14 Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.
ヱホバ矢をとばせてかれらを打ちらし數しげき電光をはなちてかれらをうち敗りたまへり
15 I ukázaly se hlubiny vod, a odkryti jsou základové okršlku pro žehrání tvé, Hospodine, pro dchnutí větru chřípí tvých.
ヱホバよ斯るときになんぢの叱咤となんぢの鼻のいぶきとによりて水の底みえ地の基あらはれいでたり
16 Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod.
ヱホバはたかきより手をのべ我をとりて大水よりひきあげ
17 Vytrhl mne od nepřítele mého silného, a od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
わがつよき仇とわれを憎むものとより我をたすけいだしたまへり かれらは我にまさりて最強かりき
18 Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
かれらはわが災害の日にせまりきたれり 然どヱホバはわが支柱となりたまひき
19 Kterýž vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobě oblíbil.
ヱホバはわれを悦びたまふがゆゑにわれをたづさへ廣處にだして助けたまへり
20 Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi.
ヱホバはわが正義にしたがひて恩賜をたまひ わが手のきよきにしたがひて報賞をたれたまへり
21 Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
われヱホバの道をまもり惡をなしてわが神よりはなれしことなければなり
22 Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe.
そのすべての審判はわがまへにありて われその律法をすてしことなければなり
23 Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své.
われ神にむかひて缺るところなく己をまもりて不義をはなれたり
24 Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.
この故にヱホバはわがただしきとその目前にわが手のきよきとにしたがひて我にむくいをなし給へり
25 Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš.
なんぢ憐憫あるものには憐みあるものとなり完全ものには全きものとなり
26 K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
きよきものには潔きものとなり僻むものにはひがむ者となりたまふ
27 Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ.
そは汝くるしめる民をすくひたまへど高ぶる目をひくくしたまふ可ればなり
28 Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé.
なんぢわが燈火をともし給ふべければなり わが神ヱホバわが暗をてらしたまはん
29 Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed.
我なんぢによりて軍の中をはせとほり わが神によりて垣ををどりこゆ
30 Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají.
神はしもその途またくヱホバの言はきよし ヱホバはすべて依賴むものの盾なり
31 Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?
そはヱホバのほかに神はたれぞや われらの神のほかに巌はたれぞや
32 Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou.
神はちからをわれに帶しめ わが途を全きものとなしたまふ
33 Činí nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.
神はわが足を麀のあしのごとくし我をわが高處にたたせたまふ
34 Učí ruce mé boji, tak že lámi i lučiště ocelivé rukama svýma.
神はわが手をたたかひにならはせてわが臂に銅弓をひくことを得しめたまふ
35 Tys mi také dodal štítu spasení svého, a pravice tvá podpírala mne, a dobrotivost tvá mne zvelebila.
又なんぢの救の盾をわれにあたへたまへり なんぢの右手われをささへなんぢの謙卑われを大ならしめたまへり
36 Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé.
なんぢわが歩むところを寛濶ならしめたまひたれば わが足ふるはざりき
37 Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil.
われ仇をおひてこれに追及かれらのほろぶるまでは歸ることをせじ
38 Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé.
われかれらを撃てたつことを得ざらしめん かれらはわが足の下にたふるべし
39 Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.
そはなんぢ戰爭のために力をわれに帶しめ われにさからひておこりたつ者をわが下にかがませたまひたればなり
40 Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil.
我をにくむ者をわが滅しえんがために汝またわが仇の背をわれにむけしめ給へり
41 Volaliť jsou, ale nebylo spomocníka k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
かれら叫びたれども救ふものなく ヱホバに對ひてさけびたれども答へたまはざりき
42 I potřel jsem je jako prach u povětří, jako bláto na ulicích rozšlapal jsem je.
我かれらを風のまへの塵のごとくに搗碎き ちまたの坭のごとくに打棄たり
43 Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi.
なんぢわれを民のあらそひより助けいだし我をたててもろもろの國の長となしたまへり わがしらざる民われにつかへん
44 Jakž jen zaslechli, uposlechli mne, cizozemci lhali mi.
かれらわが事をききて立刻われにしたがひ異邦人はきたりて佞りつかへん
45 Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých.
ことくにびとは衰へてその城よりをののきいでん
46 Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
ヱホバは活ていませり わが磐はほむべきかな わがすくひの神はあがむべきかな
47 Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.
わがために讎をむくい異邦人をわれに服はせたまふはこの神なり
48 Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne.
神はわれを仇よりすくひたまふ實になんぢは我にさからひて起りたつ者のうへに我をあげ あらぶる人より我をたすけいだし給ふ
49 A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati,
この故にヱホバよ われもろもろの國人のなかにてなんぢに感謝し なんぢの名をほめうたはん
50 Kterýž tak důstojně vysvobozuješ krále svého, a činíš milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.
ヱホバはおほいなる救をその王にあたへ その受膏者ダビデとその裔とに世々かぎりなく憐憫をたれたまふ