< Žalmy 18 >

1 Přednímu zpěváku, služebníka Hospodinova Davida, kterýž mluvil Hospodinu slova písně této v ten den, v němž ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho i z ruky Saulovy, a řekl: Z vnitřnosti srdce miluji tě, Hospodine, sílo má.
To the choirmaster - of [the] servant of Yahweh of David who he spoke - to Yahweh [the] words of the song this on [the] day [when] he delivered Yahweh him from [the] hand of all enemies his and from [the] hand of Saul. And he said I love you O Yahweh strength my.
2 Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj, Bůh silný můj, skála má, v němž naději skládám, štít můj a roh spasení mého, mé útočiště.
Yahweh - [is] rock my and stronghold my and deliverer my God my [is] rock my [whom] I take refuge in him shield my and [the] horn of salvation my refuge my.
3 Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.
[the one] to be praised I call out to Yahweh and from enemies my I am delivered.
4 Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne.
They encompassed me [the] cords of death and [the] torrents of worthlessness they overwhelmed me.
5 Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne. (Sheol h7585)
[the] cords of Sheol they surrounded me they confronted me [the] snares of death. (Sheol h7585)
6 V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a volání mé před oblíčejem jeho přišlo v uši jeho.
When it was distress to me - I called out to Yahweh and to God my I cried for help he heard from temple his voice my and cry for help my before him - it came in ears his.
7 Tehdy pohnula se a zatřásla země, základové hor pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
And it shook and it quaked - the earth and [the] foundations of [the] mountains they trembled and they shook back and forth for it burned to him.
8 Dým vystupoval z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí rozpálilo.
It went up smoke - in nose his and fire from mouth his it consumed coals they burned from him.
9 Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
And he bent down [the] heavens and he came down and thick darkness [was] under feet his.
10 A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém.
And he rode on a cherub and he flew and he soared on [the] wings of [the] wind.
11 Udělal sobě z temností skrýši, vůkol sebe stánek svůj z temných vod a hustých oblaků.
He made darkness - covering his around him canopy his darkness of waters dark clouds of clouds.
12 Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé.
From [the] brightness before him dark clouds his they passed on hail and coals of fire.
13 I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé.
And he thundered in the heavens - Yahweh and [the] Most High he gave forth voice his hail and coals of fire.
14 Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.
And he sent out arrows his and he scattered them and lightning flashes he shot and he routed them.
15 I ukázaly se hlubiny vod, a odkryti jsou základové okršlku pro žehrání tvé, Hospodine, pro dchnutí větru chřípí tvých.
And they appeared - channels of water and they were uncovered [the] foundations of [the] world from rebuke your O Yahweh from [the] breath of [the] breath of nostril[s] your.
16 Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod.
He stretched out from a high place he took hold of me he drew me from waters many.
17 Vytrhl mne od nepřítele mého silného, a od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
He rescued me from enemy my strong and from [those who] hate me for they were [too] strong for me.
18 Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
They confronted me in [the] day of calamity my and he became Yahweh a support of me.
19 Kterýž vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobě oblíbil.
And he brought out me to roomy place he rescued me for he delighted in me.
20 Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi.
He has dealt with me Yahweh according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my he has repaid to me.
21 Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
For I have kept [the] ways of Yahweh and not I have acted wickedly from God my.
22 Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe.
For all judgments his [have been] to before me and statutes his not I have turned aside from me.
23 Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své.
And I have been blameless with him and I have kept myself from iniquity my.
24 Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.
And he has repaid Yahweh to me according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my to before eyes his.
25 Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš.
With a faithful [person] you show yourself faithful with a man blameless you show yourself blameless.
26 K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
With [one who] purifies himself you show yourself pure and with a perverse [person] you show yourself twisted.
27 Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ.
For you a people afflicted you save and eyes uplifted you bring low.
28 Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé.
For you you light lamp my Yahweh God my he lightens darkness my.
29 Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed.
For by you I run a marauding band and by God my I leap over a wall.
30 Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají.
God [is] blameless way his [the] word of Yahweh [is] refined [is] a shield he for all - those [who] take refuge in him.
31 Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?
For who? [is] God except Yahweh and who? [is] a rock except God our.
32 Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou.
God [is] the [one who] has girded me strength and he has made blameless way my.
33 Činí nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.
[he has] made Feet my like does and on high places my he has made stand firm me.
34 Učí ruce mé boji, tak že lámi i lučiště ocelivé rukama svýma.
[he has] trained Hands my for battle and it will stretch a bow of bronze arms my.
35 Tys mi také dodal štítu spasení svého, a pravice tvá podpírala mne, a dobrotivost tvá mne zvelebila.
And you have given to me [the] shield of salvation your and right [hand] your it has supported me and humility your you have made great me.
36 Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé.
You have enlarged step[s] my under me and not they have slipped ankles my.
37 Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil.
I pursued enemies my and I overtook them and not I returned until destroyed them.
38 Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé.
I shattered them and not they were able [surely] to rise they fell under feet my.
39 Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.
And you girded me strength for the battle you made bow down [those who] rose against me under me.
40 Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil.
And enemies my you gave to me [the] neck and [those who] hated me I destroyed them.
41 Volaliť jsou, ale nebylo spomocníka k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
They cried for help and there not [was] a deliverer to Yahweh and not he answered them.
42 I potřel jsem je jako prach u povětří, jako bláto na ulicích rozšlapal jsem je.
And I crushed them like dust on [the] face of [the] wind like [the] mud of [the] streets I poured out them.
43 Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi.
You delivered me from [the] strivings of a people you appointed me to [the] head of nations a people [which] not I knew they serve me.
44 Jakž jen zaslechli, uposlechli mne, cizozemci lhali mi.
To [the] hearing of an ear they become obedient to me sons of foreignness they cringe to me.
45 Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých.
Sons of foreignness they wither and they may come trembling from strongholds their.
46 Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
[is] living Yahweh and [be] blessed rock my and may he be exalted [the] God of salvation my.
47 Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.
God [is] the [one who] has given vengeance to me and he has subdued peoples under me.
48 Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne.
[he has] delivered Me from enemies my also more than [those who] rose against me you have exalted me from a man of violence you have rescued me.
49 A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati,
There-fore - I will give thanks to you among the nations - O Yahweh and to name your I will sing praises.
50 Kterýž tak důstojně vysvobozuješ krále svého, a činíš milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.
([he is] making great *Q(k)*) [the] victories of King his and [he is] doing covenant loyalty - to anointed his to David and to offspring his until perpetuity.

< Žalmy 18 >