< Žalmy 17 >
1 Modlitba Davidova. Vyslyš, Hospodine, spravedlnost, a pozoruj volání mého; nakloň uší k modlitbě mé, kteráž jest beze vší rtů ošemetnosti.
大衛的祈禱。 耶和華啊,求你聽聞公義, 側耳聽我的呼籲! 求你留心聽我這不出於詭詐嘴唇的祈禱!
2 Od tváři tvé vyjdiž soud můj, oči tvé nechať patří na upřímnost.
願我的判語從你面前發出; 願你的眼睛觀看公正。
3 Zkusils srdce mého, navštívils je v noci; ohněm jsi mne zpruboval, aniž jsi co shledal; to, což myslím, nepředstihá úst mých.
你已經試驗我的心; 你在夜間鑒察我; 你熬煉我,卻找不着甚麼; 我立志叫我口中沒有過失。
4 Z strany pak skutků lidských, já podlé slova rtů tvých vystříhal jsem se stezky zhoubce.
論到人的行為,我藉着你嘴唇的言語自己謹守, 不行強暴人的道路。
5 Zdržuj kroky mé na cestách svých, aby se neuchylovaly nohy mé.
我的腳踏定了你的路徑; 我的兩腳未曾滑跌。
6 Já volám k tobě, nebo vyslýcháš mne, ó Bože silný; nakloň ke mně ucha svého, a slyš řeč mou.
上帝啊,我曾求告你,因為你必應允我; 求你向我側耳,聽我的言語。
7 Prokaž milosrdenství svá, naději majících ochránce před těmi, kteříž povstávají proti pravici tvé.
求你顯出你奇妙的慈愛來; 你是那用右手拯救投靠你的脫離起來攻擊他們的人。
8 Ostříhej mne jako zřítelnice oka, v stínu křídel svých skrej mne,
求你保護我,如同保護眼中的瞳人; 將我隱藏在你翅膀的蔭下,
9 Od tváři bezbožných těch, kteříž mne hubí, od nepřátel mých úhlavních obkličujících mne,
使我脫離那欺壓我的惡人, 就是圍困我要害我命的仇敵。
10 Kteříž tukem svým zarostli, mluví pyšně ústy svými.
他們的心被脂油包裹; 他們用口說驕傲的話。
11 Jižť i kroky naše předstihají, oči své obrácené mají, aby nás porazili na zem.
他們圍困了我們的腳步; 他們瞪着眼,要把我們推倒在地。
12 Každý z nich podoben jest lvu žádostivému loupeže, a lvíčeti sedícímu v skrýši.
他像獅子急要抓食, 又像少壯獅子蹲伏在暗處。
13 Povstaniž, Hospodine, předejdi tváři jeho, sehni jej, a vytrhni duši mou od bezbožníka mečem svým,
耶和華啊,求你起來,前去迎敵,將他打倒! 用你的刀救護我命脫離惡人。
14 Rukou svou od lidí, ó Hospodine, od lidí světských, jichžto oddíl jest v tomto životě, a jejichž břicho ty z špižírny své naplňuješ. Čímž i synové jejich nasyceni bývají, a ostatků zanechávají maličkým svým.
耶和華啊,求你用手救我脫離世人, 脫離那只在今生有福分的世人! 你把你的財寶充滿他們的肚腹; 他們因有兒女就心滿意足, 將其餘的財物留給他們的嬰孩。
15 Já pak v spravedlnosti spatřovati budu tvář tvou; nasycen budu obrazem tvým, když procítím.
至於我,我必在義中見你的面; 我醒了的時候,得見你的形像就心滿意足了。