< Žalmy 17 >

1 Modlitba Davidova. Vyslyš, Hospodine, spravedlnost, a pozoruj volání mého; nakloň uší k modlitbě mé, kteráž jest beze vší rtů ošemetnosti.
大卫的祈祷。 耶和华啊,求你听闻公义, 侧耳听我的呼吁! 求你留心听我这不出于诡诈嘴唇的祈祷!
2 Od tváři tvé vyjdiž soud můj, oči tvé nechať patří na upřímnost.
愿我的判语从你面前发出; 愿你的眼睛观看公正。
3 Zkusils srdce mého, navštívils je v noci; ohněm jsi mne zpruboval, aniž jsi co shledal; to, což myslím, nepředstihá úst mých.
你已经试验我的心; 你在夜间鉴察我; 你熬炼我,却找不着什么; 我立志叫我口中没有过失。
4 Z strany pak skutků lidských, já podlé slova rtů tvých vystříhal jsem se stezky zhoubce.
论到人的行为,我借着你嘴唇的言语自己谨守, 不行强暴人的道路。
5 Zdržuj kroky mé na cestách svých, aby se neuchylovaly nohy mé.
我的脚踏定了你的路径; 我的两脚未曾滑跌。
6 Já volám k tobě, nebo vyslýcháš mne, ó Bože silný; nakloň ke mně ucha svého, a slyš řeč mou.
神啊,我曾求告你,因为你必应允我; 求你向我侧耳,听我的言语。
7 Prokaž milosrdenství svá, naději majících ochránce před těmi, kteříž povstávají proti pravici tvé.
求你显出你奇妙的慈爱来; 你是那用右手拯救投靠你的脱离起来攻击他们的人。
8 Ostříhej mne jako zřítelnice oka, v stínu křídel svých skrej mne,
求你保护我,如同保护眼中的瞳人; 将我隐藏在你翅膀的荫下,
9 Od tváři bezbožných těch, kteříž mne hubí, od nepřátel mých úhlavních obkličujících mne,
使我脱离那欺压我的恶人, 就是围困我要害我命的仇敌。
10 Kteříž tukem svým zarostli, mluví pyšně ústy svými.
他们的心被脂油包裹; 他们用口说骄傲的话。
11 Jižť i kroky naše předstihají, oči své obrácené mají, aby nás porazili na zem.
他们围困了我们的脚步; 他们瞪着眼,要把我们推倒在地。
12 Každý z nich podoben jest lvu žádostivému loupeže, a lvíčeti sedícímu v skrýši.
他像狮子急要抓食, 又像少壮狮子蹲伏在暗处。
13 Povstaniž, Hospodine, předejdi tváři jeho, sehni jej, a vytrhni duši mou od bezbožníka mečem svým,
耶和华啊,求你起来,前去迎敌,将他打倒! 用你的刀救护我命脱离恶人。
14 Rukou svou od lidí, ó Hospodine, od lidí světských, jichžto oddíl jest v tomto životě, a jejichž břicho ty z špižírny své naplňuješ. Čímž i synové jejich nasyceni bývají, a ostatků zanechávají maličkým svým.
耶和华啊,求你用手救我脱离世人, 脱离那只在今生有福分的世人! 你把你的财宝充满他们的肚腹; 他们因有儿女就心满意足, 将其余的财物留给他们的婴孩。
15 Já pak v spravedlnosti spatřovati budu tvář tvou; nasycen budu obrazem tvým, když procítím.
至于我,我必在义中见你的面; 我醒了的时候,得见你的形象就心满意足了。

< Žalmy 17 >