< Žalmy 147 >
1 Chvalte Hospodina, nebo dobré jest zpívati žalmy Bohu našemu, nebo rozkošné jest, a ozdobná jest chvála.
Rumbidzai Jehovha. Zvakanaka sei kuimbira Mwari wedu nziyo dzokurumbidza, zvinofadza uye zvakafanira sei kumurumbidza!
2 Stavitel Jeruzaléma Hospodin, rozptýlený lid Izraelský shromažďuje,
Jehovha anovaka Jerusarema; anounganidza vakadzingwa vaIsraeri.
3 Kterýž uzdravuje skroušené srdcem, a uvazuje bolesti jejich,
Anoporesa vane mwoyo yakaputsika, uye anosunga maronda avo.
4 Kterýž sčítá počet hvězd, a každé z nich ze jména povolává.
Anotara kuwanda kwenyeredzi, anodana imwe neimwe nezita rayo.
5 Velikýť jest Pán náš, a nesmírný v síle; rozumnosti jeho není počtu.
Ishe wedu mukuru uye ane simba guru; kunzwisisa kwake hakuperi.
6 Pozdvihuje pokorných Hospodin, ale bezbožné snižuje až k zemi.
Jehovha anotsigira vanozvininipisa, asi anowisira pasi vakaipa.
7 Zpívejte Hospodinu s díkčiněním, zpívejte žalmy Bohu našemu na citaře,
Imbirai Jehovha nokuvonga; muimbire Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira.
8 Kterýž zastírá nebesa hustými oblaky, nastrojuje zemi déšť, a vyvodí trávu na horách.
Anofukidza denga namakore; anopa nyika mvura, uye anomeresa uswa pazvikomo.
9 Kterýž dává hovadům potravu jejich, i mladým krkavcům, kteříž volají k němu.
Anopa mombe zvokudya navana vamakunguo pavanochema.
10 Nemáť v síle koně zalíbení, aniž se kochá v lejtkách muže udatného.
Mufaro wake hausi musimba rebhiza, uye mufaro wake hausi pamakumbo omunhu;
11 Líbost má Hospodin v těch, kteříž se ho bojí, a kteříž doufají v milosrdenství jeho.
Jehovha anofadzwa naavo vanomutya, vanoisa tariro yavo parudo rwake rusingaperi.
12 Chval, Jeruzaléme, Hospodina, chval Boha svého, Sione.
Kudza Jehovha, iwe Jerusarema; rumbidza Mwari wako, iwe Zioni,
13 Nebo on utvrzuje závory bran tvých, požehnání udílí synům tvým u prostřed tebe.
nokuti anosimbisa mazariro amasuo ako, uye anoropafadza vanhu vako vari mauri.
14 On působí v končinách tvých pokoj, a bělí pšeničnou nasycuje tě.
Anopa rugare pamiganhu yako, uye anokugutsa nezviyo zvakaisvonaka.
15 On když vysílá na zemi rozkaz svůj, velmi rychle k vykonání běží slovo jeho.
Anotuma murayiro wake kunyika; shoko rake rinomhanya kwazvo.
16 Onť dává sníh jako vlnu, jíním jako popelem posýpá.
Anowarira chando samakushe amakwai, uye anoparadzira chando samadota.
17 Hází ledem svým jako skyvami; před zimou jeho kdo ostojí?
Anokanda chimvuramabwe pasi sezvimedu. Ndianiko angamira kana chando chake charova?
18 Vysílaje slovo své, rozpouští je; hned jakž povane větrem svým, anť tekou vody.
Anotuma shoko rake rigozvinyungudisa; anomutsa mhepo yake, mvura zhinji igoerera.
19 Zvěstuje slovo své Jákobovi, ustanovení svá a soudy své Izraelovi.
Akazarurira Jakobho shoko rake, mirayiro yake nezvirevo zvake kuna Israeri.
20 Neučinilť tak žádnému národu, a protož soudů jeho nepoznali. Halelujah.
Haana kumboita izvi kuno rumwe rudzi; havazivi mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.