< Žalmy 136 >
1 Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo věčné jest milosrdenství jeho.
Vongai Jehovha, nokuti akanaka:
2 Oslavujte Boha bohů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Vongai Mwari wavamwari:
3 Oslavujte Pána pánů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Vongai Ishe wamadzishe:
4 Toho, kterýž sám činí divy veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
iye oga anoita zvishamiso zvikuru,
5 Kterýž učinil nebesa moudře, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
iye akaita matenga nokunzwisisa kwake,
6 Kterýž roztáhl zemi na vodách, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
iye akatambanudza nyika pamusoro pemvura zhinji,
7 Kterýž učinil světla veliká, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
iye akaita zviedza zvikuru,
8 Slunce, aby panovalo ve dne, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
zuva kuti ribate ushe masikati,
9 Měsíc a hvězdy, aby panovaly v noci, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
mwedzi nenyeredzi kuti zvibate ushe usiku;
10 Kterýž ranil Egyptské v prvorozených jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
iye akarova matangwe eIjipiti,
11 A vyvedl Izraele z prostředku jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
uye akabudisa Israeri kubva pakati pavo,
12 V ruce silné a v rameni vztaženém, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
noruoko rune simba uye noruoko rwakatambanudzwa,
13 Kterýž rozdělil moře Rudé na díly, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
iye akaparadzanisa Gungwa Dzvuku napakati,
14 A převedl Izraele prostředkem jeho, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
uye akayambutsa Israeri napakati paro,
15 A uvrhl Faraona s vojskem jeho do moře Rudého, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
asi akakukura Faro nehondo yake muGungwa Dzvuku;
16 Kterýž vedl lid svůj přes poušť, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
iye akatungamirira vanhu vake nomugwenga,
17 Kterýž pobil krále veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
akarova madzimambo makuru,
18 A zbil krále znamenité, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
uye akauraya madzimambo ane simba,
19 Seona krále Amorejského, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Sihoni mambo wavaAmori,
20 Též Oga krále Bázan, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
naOgi mambo weBhashani,
21 A dal zemi jejich v dědictví, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
akavapa nyika yavo senhaka,
22 V dědictví Izraelovi, služebníku svému, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
nhaka kumuranda wake Israeri.
23 Kterýž v snížení našem pamatuje na nás, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Iye akatirangarira pakudzikisirwa kwedu,
24 A vytrhl nás z nepřátel našich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
uye akatisunungura kubva pavavengi vedu,
25 Kterýž dává pokrm všelikému tělu, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
uye anopa zvokudya kuzvisikwa zvose.
26 Oslavujte Boha silného nebes, neboť jest věčné milosrdenství jeho.
Vongai Mwari wokudenga,