< Žalmy 136 >
1 Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo věčné jest milosrdenství jeho.
Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
2 Oslavujte Boha bohů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Praise ye the God of gods: for his mercie endureth for euer.
3 Oslavujte Pána pánů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Praise ye the Lord of lordes: for his mercie endureth for euer:
4 Toho, kterýž sám činí divy veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Which onely doeth great wonders: for his mercie endureth for euer:
5 Kterýž učinil nebesa moudře, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Which by his wisedome made the heauens: for his mercie endureth for euer:
6 Kterýž roztáhl zemi na vodách, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Which hath stretched out the earth vpon the waters: for his mercie endureth for euer:
7 Kterýž učinil světla veliká, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Which made great lightes: for his mercie endureth for euer:
8 Slunce, aby panovalo ve dne, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
As the sunne to rule the day: for his mercie endureth for euer:
9 Měsíc a hvězdy, aby panovaly v noci, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
The moone and the starres to gouerne the night: for his mercie endureth for euer:
10 Kterýž ranil Egyptské v prvorozených jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Which smote Egypt with their first borne, (for his mercie endureth for euer)
11 A vyvedl Izraele z prostředku jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
And brought out Israel from among them (for his mercie endureth for euer)
12 V ruce silné a v rameni vztaženém, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
With a mightie hande and stretched out arme: for his mercie endureth for euer:
13 Kterýž rozdělil moře Rudé na díly, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Which deuided the red Sea in two partes: for his mercie endureth for euer:
14 A převedl Izraele prostředkem jeho, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
And made Israel to passe through the mids of it: for his mercie endureth for euer:
15 A uvrhl Faraona s vojskem jeho do moře Rudého, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
And ouerthrewe Pharaoh and his hoste in the red Sea: for his mercie endureth for euer:
16 Kterýž vedl lid svůj přes poušť, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Which led his people through the wildernes: for his mercie endureth for euer:
17 Kterýž pobil krále veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Which smote great Kings: for his mercie endureth for euer:
18 A zbil krále znamenité, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
And slewe mightie Kings: for his mercie endureth for euer:
19 Seona krále Amorejského, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
As Sihon King of the Amorites: for his mercie endureth for euer:
20 Též Oga krále Bázan, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
And Og the King of Bashan: for his mercie endureth for euer:
21 A dal zemi jejich v dědictví, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
And gaue their land for an heritage: for his mercie endureth for euer:
22 V dědictví Izraelovi, služebníku svému, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Euen an heritage vnto Israel his seruant: for his mercie endureth for euer:
23 Kterýž v snížení našem pamatuje na nás, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Which remembred vs in our base estate: for his mercie endureth for euer:
24 A vytrhl nás z nepřátel našich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
And hath rescued vs from our oppressours: for his mercie endureth for euer:
25 Kterýž dává pokrm všelikému tělu, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Which giueth foode to all flesh: for his mercie endureth for euer.
26 Oslavujte Boha silného nebes, neboť jest věčné milosrdenství jeho.
Praise ye the God of heauen: for his mercie endureth for euer.