< Žalmy 136 >
1 Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo věčné jest milosrdenství jeho.
Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino.
2 Oslavujte Boha bohů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Yamikani Mulungu wa milungu.
3 Oslavujte Pána pánů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Yamikani Ambuye wa ambuye,
4 Toho, kterýž sám činí divy veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Iye yekhayo amene amachita zodabwitsa zazikulu,
5 Kterýž učinil nebesa moudře, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Amene mwachidziwitso chake anapanga mayiko akumwamba,
6 Kterýž roztáhl zemi na vodách, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Amene anayala dziko lapansi pamwamba pa madzi,
7 Kterýž učinil světla veliká, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Amene anapanga miyuni ikuluikulu,
8 Slunce, aby panovalo ve dne, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Dzuwa lilamulire usana,
9 Měsíc a hvězdy, aby panovaly v noci, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Mwezi ndi nyenyezi zilamulire usiku,
10 Kterýž ranil Egyptské v prvorozených jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Amene anakantha ana woyamba kubadwa a Igupto,
11 A vyvedl Izraele z prostředku jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Natulutsa Israeli pakati pawo,
12 V ruce silné a v rameni vztaženém, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Ndi dzanja lamphamvu ndi mkono wotambasuka,
13 Kterýž rozdělil moře Rudé na díly, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Amene anagawa Nyanja Yofiira pakati,
14 A převedl Izraele prostředkem jeho, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Nadutsitsa Israeli pakati pa nyanjayo,
15 A uvrhl Faraona s vojskem jeho do moře Rudého, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Koma anakokolola Farao ndi ankhondo ake mʼNyanja Yofiira,
16 Kterýž vedl lid svůj přes poušť, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Amene anatsogolera anthu ake mʼchipululu
17 Kterýž pobil krále veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Amene anakantha mafumu akuluakulu,
18 A zbil krále znamenité, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Napha mafumu amphamvu,
19 Seona krále Amorejského, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Siloni mfumu ya Aamori,
20 Též Oga krále Bázan, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Ogi mfumu ya Basani,
21 A dal zemi jejich v dědictví, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Napereka dziko lawo ngati cholowa,
22 V dědictví Izraelovi, služebníku svému, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Cholowa cha mtumiki wake Israeli;
23 Kterýž v snížení našem pamatuje na nás, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Amene anatikumbukira ife anthu opeputsidwa,
24 A vytrhl nás z nepřátel našich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Amene anatimasula kwa adani athu,
25 Kterýž dává pokrm všelikému tělu, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Amene amapereka chakudya kwa cholengedwa chilichonse,
26 Oslavujte Boha silného nebes, neboť jest věčné milosrdenství jeho.
Yamikani Mulungu wakumwamba,