< Žalmy 136 >

1 Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo věčné jest milosrdenství jeho.
O nae si Jeova grasias; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
2 Oslavujte Boha bohů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
O nae grasias y Yuus y yuus sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
3 Oslavujte Pána pánů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
O nae grasias y Señot y señot sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
4 Toho, kterýž sám činí divy veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Para ayo y güiyaja namaesa fumatinas y dangculo namanman: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
5 Kterýž učinil nebesa moudře, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Para güiya ni y pot y tiningo jafatinas y langet: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
6 Kterýž roztáhl zemi na vodách, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Para güiya ni y jajuto y tano gui jilo janom sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
7 Kterýž učinil světla veliká, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Para guiya ni y jafatinas y mandangculo na candet sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
8 Slunce, aby panovalo ve dne, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Y atdao para ufangobietna gui jaane: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
9 Měsíc a hvězdy, aby panovaly v noci, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Y pilan yan y pution sija para ufanmangobietna gui puenge: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
10 Kterýž ranil Egyptské v prvorozených jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Para güiya ni y munalamen Egipto gui finenana na finañagoñija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
11 A vyvedl Izraele z prostředku jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Ya jacone juyong Israel gui entaloñija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
12 V ruce silné a v rameni vztaženém, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Yan y metgot na jataf canae yan y canae na majala: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
13 Kterýž rozdělil moře Rudé na díly, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Para güiya ni y japatten dos y Tasen Agaga: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
14 A převedl Izraele prostředkem jeho, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Ya janafalofan Israel gui entaloña: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
15 A uvrhl Faraona s vojskem jeho do moře Rudého, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Ya jayute si Faraon yan todo y sendaluña sija gui Tasen Agaga: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
16 Kterýž vedl lid svůj přes poušť, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Para güiya ni y jaosgaejon y taotaoña y inanaco y desierto: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
17 Kterýž pobil krále veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Para güiya ni y janalamen y mandangculo na ray sija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
18 A zbil krále znamenité, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Yan japuno y mangaeninasiña sija na ray: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
19 Seona krále Amorejského, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Si Sehón ray y Amorreo: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
20 Též Oga krále Bázan, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Yan si Og ray Basán: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
21 A dal zemi jejich v dědictví, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Ya mannae erensia ni y tanoñija: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
22 V dědictví Izraelovi, služebníku svému, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Magajet na para erensian y tentagoña guiya Israel: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
23 Kterýž v snížení našem pamatuje na nás, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Ni y jajasojit gui managpapata: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
24 A vytrhl nás z nepřátel našich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Ya janalibrejit gui coutrariuta: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
25 Kterýž dává pokrm všelikému tělu, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Ni y mannae nengcano para todo y catne: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
26 Oslavujte Boha silného nebes, neboť jest věčné milosrdenství jeho.
O nae grasias y Yuus y langet: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.

< Žalmy 136 >