< Žalmy 135 >
1 Halelujah. Chvalte jméno Hospodinovo, chvalte služebníci Hospodinovi,
Pakuru Jehova Nyasaye. Pakuru nying Jehova Nyasaye; pakeuru, un jotich mag Jehova Nyasaye,
2 Kteříž stáváte v domě Hospodinově, v síňcích domu Boha našeho.
un mutiyo e od Jehova Nyasaye, e laru mag od Nyasachwa.
3 Chvalte Hospodina, nebo jest dobrý Hospodin; žalmy zpívejte jménu jeho, nebo rozkošné jest.
Pakuru Jehova Nyasaye, nimar Jehova Nyasaye ber; pakuru nyinge gi wende pak nimar timo kamano en gima ber.
4 Jákoba zajisté sobě vyvolil Hospodin, a Izraele za svůj lid zvláštní.
Nimar Jehova Nyasaye oseyiero Jakobo, mondo obed gire owuon; oseyiero Israel, mondo obed mwandune mogeno.
5 Jáť jsem jistě seznal, že veliký jest Hospodin, a Pán náš nade všecky bohy.
Angʼeyo ni Jehova Nyasaye duongʼ, angʼeyo adier ni Ruoth Nyasachwa duongʼ moloyo nyiseche duto.
6 Cožkoli chce Hospodin, to činí na nebi i na zemi, v moři i ve všech propastech.
Jehova Nyasaye timo gimoro amora mohero, e polo kendo e piny, ei nembe kendo e kudegi.
7 Kterýž způsobuje to, že páry vystupují od krajů země; blýskání s deštěm přivodí, a vyvodí vítr z pokladů svých.
Omiyo boche wuok koa e tungʼ piny koni gi koni, kendo ooro mil polo ka koth chue, bende okelo yamo kogolo e utege mokanogie.
8 Kterýž zbil prvorozené v Egyptě, od člověka až do hovada.
Ne ogoyo nyithindo makayo mag Misri, nyithindo makayo mag dhano kod le.
9 Poslal znamení a zázraky u prostřed tebe, Egypte, na Faraona i na všecky služebníky jeho.
Ne ooro ranyisi gi honni mage e dieru, yaye Misri, noorogi kuom Farao kaachiel gi jotichne duto.
10 Kterýž pobil národy mnohé, a zbil krále mocné,
Ne ogoyo pinje mangʼeny piny, kendo ne onego ruodhi maroteke,
11 Seona krále Amorejského, a Oga krále Bázan, i všecka království Kananejská.
kaka Sihon ruodh jo-Amor, gi Og ruodh Bashan, kod ruodhi duto mag Kanaan,
12 A dal zemi jejich v dědictví, v dědictví Izraelovi lidu svému.
kendo nomiyogi piny jogo kaka girkeni, kaka girkeni ne joge ma gin jo-Israel.
13 Hospodine, jméno tvé na věky, Hospodine, památka tvá od národu až do pronárodu.
Yaye Jehova Nyasaye, nyingi osiko nyaka chiengʼ, yaye Jehova Nyasaye, humbi ochwere e tienge duto.
14 Souditi zajisté bude Hospodin lid svůj, a služebníkům svým bude milostiv.
Nimar Jehova Nyasaye biro chwako joge, kendo obiro kecho jotichne.
15 Ale modly pohanské stříbro a zlato, dílo rukou lidských,
Nyiseche mopa mag ogendini gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
16 Ústa mají a nemluví, oči mají a nevidí.
Gin gi dhogi, to kata kamano, ok ginyal wuoyo, gin gi wenge, to ok ginyal neno.
17 Uši mají a neslyší, nýbrž ani ducha není v ústech jejich.
Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo kata mana muya onge e dhogi.
18 Buďtež jim podobní, kteříž je dělají, a kdožkoli naději svou v nich skládají.
Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
19 Dome Izraelský, dobrořečte Hospodinu; dome Aronův, dobrořečte Hospodinu.
Un jo-Israel, pakuru Jehova Nyasaye; un dhood joka Harun, pakuru Jehova Nyasaye;
20 Dome Léví, dobrořečte Hospodinu; kteříž se bojíte Hospodina, dobrořečte Hospodinu.
un dhood joka Lawi, pakuru Jehova Nyasaye; pakuru Jehova Nyasaye, un ji duto moluore.
21 Požehnaný Hospodin z Siona, kterýž přebývá v Jeruzalémě. Halelujah.
Jehova Nyasaye mondo opaki gie Sayun, Jal modak Jerusalem mondo opaki. Pakuru Jehova Nyasaye!