< Žalmy 132 >
1 Píseň stupňů. Pamětliv buď, Hospodine, na Davida i na všecka trápení jeho,
The song of greces. Lord, haue thou mynde on Dauid; and of al his myldenesse.
2 Jak se přísahou zavázal Hospodinu, a slib učinil Nejmocnějšímu Jákobovu, řka:
As he swoor to the Lord; he made a vowe to God of Jacob.
3 Jistě že nevejdu do stánku domu svého, a nevstoupím na postel ložce svého,
I schal not entre in to the tabernacle of myn hous; Y schal not stie in to the bed of mi restyng.
4 Aniž dám očím svým usnouti, ani víčkám svým zdřímati,
I schal not yyue sleep to myn iyen; and napping to myn iye liddis.
5 Dokudž nenajdu místa Hospodinu, k příbytkům Nejmocnějšímu Jákobovu.
And rest to my templis, til Y fynde a place to the Lord; a tabernacle to God of Jacob.
6 Aj, uslyšavše o ní, že byla v kraji Efratském, našli jsme ji na polích Jaharských.
Lo! we herden that arke of testament in Effrata, `that is, in Silo; we founden it in the feeldis of the wode.
7 Vejdemeť již do příbytků jeho, a skláněti se budeme u podnoží noh jeho.
We schulen entre in to the tabernacle of hym; we schulen worschipe in the place, where hise feet stoden.
8 Povstaniž, Hospodine, a vejdi do odpočinutí svého, ty i truhla velikomocnosti tvé.
Lord, rise thou in to thi reste; thou and the ark of thin halewing.
9 Kněží tvoji ať se zobláčejí v spravedlnost, a svatí tvoji ať vesele prozpěvují.
Thi prestis be clothid with riytfulnesse; and thi seyntis make ful out ioye.
10 Pro Davida služebníka svého neodvracejž tváři pomazaného svého.
For Dauid, thi seruaunt; turne thou not awei the face of thi crist.
11 Učinilť jest Hospodin pravdomluvnou přísahu Davidovi, aniž se od ní uchýlí, řka: Z plodu života tvého posadím na trůn tvůj.
The Lord swoor treuthe to Dauid, and he schal not make hym veyn; of the fruyt of thi wombe Y schal sette on thi seete.
12 Budou-li ostříhati synové tvoji smlouvy mé a svědectví mých, kterýmž je vyučovati budu, také i synové jejich až na věky seděti budou na stolici tvé.
If thi sones schulen kepe my testament; and my witnessingis, these whiche Y schal teche hem. And the sones of hem til in to the world; thei schulen sette on thi seete.
13 Neboť jest vyvolil Hospodin Sion, oblíbil jej sobě za svůj příbytek, řka:
For the Lord chees Sion; he chees it in to dwelling to hym silf.
14 Toť bude obydlí mé až na věky, tuť přebývati budu, nebo jsem sobě to oblíbil.
This is my reste in to the world of world; Y schal dwelle here, for Y chees it.
15 Potravu jeho hojným požehnáním rozmnožím, chudé jeho chlebem nasytím,
I blessynge schal blesse the widewe of it; Y schal fille with looues the pore men of it.
16 A kněží jeho v spasení zobláčím, a svatí jeho vesele prozpěvovati budou.
I schal clothe with heelthe the preestis therof; and the hooli men therof schulen make ful out ioye in ful reioisinge.
17 Tuť způsobím, aby zkvetl roh Davidův; připravím svíci pomazanému svému.
Thidir Y schal bringe forth the horn of Dauid; Y made redi a lanterne to my crist.
18 Nepřátely jeho v hanbu zobláčím, nad ním pak kvésti bude koruna jeho.
I schal clothe hise enemyes with schame; but myn halewing schal floure out on hym.