< Žalmy 130 >

1 Píseň stupňů. Z hlubokosti volám k tobě, Hospodine.
«Жуқириға чиқиш нахшиси» Чоңқур йәрләрдин Саңа пәряд көтиримән, и Пәрвәрдигар;
2 Pane, vyslyš hlas můj, nakloň uší svých k hlasu pokorných proseb mých.
И Рәб, авазимни аңлиғайсән; Қулақлириңни йелиниш садайимға салғайсән;
3 Budeš-li nepravosti šetřiti, Hospodine Pane, kdo ostojí?
Әгәр Сән Яһ, қәбиһликләрни сүрүштүрүп санисаң, Әнди Рәб, ким тик туралайду?
4 Ale u tebe jest odpuštění, tak aby uctivost k tobě zachována byla.
Бирақ Сәндә мәғпирәт-кәчүрүм бардур; Шуңа Сәндин әйминишкә болиду.
5 Očekávám na Hospodina, očekává duše má, a ještě očekává na slovo jeho.
Пәрвәрдигарни күтүватимән; Җеним күтүватиду; Униң сөзигә үмүт бағлидим.
6 Duše má čeká Pána, víc než ponocní svitání, kteříž ponocují až do jitra.
Түн җесәкчилириниң сәһәргә болған тәшнасидин артуқ, Бәрһәқ, түн җесәкчилириниң сәһәргә болған тәшнасидин артуқ, Җеним Рәбкә тәшна болуп күтмәктә.
7 Očekávejž, Izraeli, na Hospodina; nebo u Hospodina jest milosrdenství, a hojné u něho vykoupení.
И Исраил, Пәрвәрдигарға үмүт бағлаңлар; Чүнки Пәрвәрдигарда өзгәрмәс муһәббәт бардур; Униңда зор ниҗатлиқларму бар;
8 Onť zajisté vykoupí Izraele ze všech nepravostí jeho.
У Исраилни барлиқ қәбиһликлиридин бәдәл төләп қутқузиду.

< Žalmy 130 >