< Žalmy 119 >

1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
Hạnh phước thay con người toàn hảo thực hành thánh luật Chúa công minh.
2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
Hạnh phước thay những người vâng lệnh và tìm cầu Chúa với tất cả tấm lòng.
3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
Họ không làm những điều bất nghĩa chỉ đi theo đường lối Ngài thôi.
4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
Chúa đã cho ban hành thánh luật, xin dạy chúng con nghiêm chỉnh vâng theo.
5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
Con muốn sống một đời kiên định, luôn vâng theo quy tắc của Ngài!
6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Nên con chẳng bao giờ hổ thẹn, vì con luôn tuân hành mệnh lệnh của Chúa.
7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
Ca ngợi Chúa với lòng ngay thật, khi học theo luật pháp công minh.
8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
Con sẽ luôn vâng giữ giới luật. Xin đừng bao giờ từ bỏ con!
9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
Người trẻ tuổi làm sao giữ lòng trong sạch? Phải chuyên tâm sống theo lời Chúa.
10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
Với nhiệt tâm, con tìm kiếm Chúa— đừng để con đi sai huấn thị.
11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
Con giấu kỹ lời Chúa trong lòng con, để con không phạm tội cùng Chúa.
12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Chúc tụng Chúa, ôi Chúa Hằng Hữu; xin dạy con luật lệ của Ngài.
13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
Con xin lấy môi miệng thuật lại các phán quyết Chúa đã truyền ra.
14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
Luôn vui mừng vì lời Chúa phán, như người được trân châu bảo vật.
15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
Con suy nghiệm nguyên tắc Chúa, mắt chăm nhìn đường lối Ngài.
16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
Luật lệ Chúa làm con vui thỏa, con chẳng bao giờ dám quên lời Ngài.
17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
Xin ban ơn cho đầy tớ Chúa, cho con sống để giữ kim ngôn.
18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Xin Chúa mở mắt cho con nhìn thấy, những điều kỳ diệu trong luật Ngài.
19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
Con là khách lữ hành trên đất. Xin đừng giấu con mệnh lệnh Ngài!
20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
Tâm hồn con khao khát lời tuyên huấn Chúa ban.
21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
Chúa quở trách những người kiêu ngạo; hay đi xa các mệnh lệnh của Ngài.
22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Xin cho sỉ nhục và khinh nhạo xa con, vì con vâng giữ luật pháp Chúa.
23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Dù vua chúa họp nhau chống đối con, con vẫn chuyên tâm suy nghiệm luật Ngài.
24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
Chứng ngôn Chúa làm con vui sướng; luôn luôn là người cố vấn của con.
25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
Con bị chìm sâu trong bụi đất, xin làm mới lại đời con theo lời Chúa.
26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
Con kể lể bước đường lưu lạc Chúa đáp lời, dạy luật Chúa cho con.
27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
Xin cho con hiểu mệnh lệnh của Chúa, để con suy nghiệm việc nhiệm mầu của Ngài.
28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
Tâm hồn con chán nản với ưu sầu; xin cho con can đảm theo lời Chúa.
29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Đưa con tránh xa con đường lừa dối; rủ lòng thương, đặt luật thánh trong lòng.
30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
Con đã chọn con đường chân lý; hướng lòng con về luật lệ của Ngài.
31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
Lạy Chúa Hằng Hữu, con bám chặt mối giềng, cương lĩnh, xin đừng để con phải xấu hổ!
32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
Một khi được Chúa khai tâm, con sẽ theo đúng mệnh lệnh Chúa.
33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
Lạy Chúa Hằng Hữu, xin dạy con đường lối Chúa; con sẽ gìn giữ đến cuối cùng.
34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Xin cho con tri thức để con vâng phục luật lệ Chúa; con sẽ giữ luật Ngài và hết lòng vâng theo.
35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Xin dắt con trên đường điều răn của Chúa, vì tại đó con tìm được hoan lạc.
36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Xin cho lòng con yêu chuộng chứng ngôn, đừng hướng về tham lam ích kỷ.
37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Xin cho mắt đừng chăm những việc vô nghĩa, nhưng con được sống lại theo lời Chúa.
38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Xin hoàn thành lời hứa Chúa cho con, như Chúa làm cho người kính sợ Ngài.
39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Cho con thoát sỉ nhục con lo ngại; vì luật pháp Chúa thật tuyệt vời.
40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
Con hằng mong mỏi mệnh lệnh Chúa! Cho con được sống trong công lý Ngài.
41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
Lạy Chúa Hằng Hữu, nguyện tình yêu Ngài đến với con, giải cứu con theo lời Chúa hứa.
42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
Khi ấy, con có thể đáp lời bọn người sỉ nhục con, chỉ vì con tin vào lời Chúa.
43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
Xin đừng rút lời chân thật khỏi miệng con, vì con hy vọng nơi luật Chúa.
44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
Con luôn vâng giữ luật lệ Chúa cho đến đời đời vô cùng.
45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
Nên sẽ bước đi tự do, vì đã tìm đến các nguyên tắc của Chúa.
46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
Con sẽ công bố thánh lệnh cho các vua, không chút rụt rè hổ thẹn.
47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
Con vui thích vâng theo lệnh Chúa! Con yêu chuộng lời Ngài biết bao!
48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
Con tôn kính, mến yêu mệnh lệnh Chúa. Con luôn suy gẫm chỉ thị Ngài.
49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
Xin Chúa nhớ lời hứa cùng đầy tớ Chúa, vì Chúa đã cho con hy vọng.
50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
Giữa khổ đau, con được an ủi; vì lời Chúa hứa làm đời con tươi mới.
51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
Người kiêu ngạo không ngớt chế giễu, nhưng con không bỏ luật lệ Chúa.
52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
Con nhớ lời phán của Chúa từ xưa; lời ấy an ủi con, lạy Chúa Hằng Hữu.
53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
Thấy người ác phế bỏ luật Thánh, lòng con đầy phẫn nộ, bất bình.
54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Luật lệ Chúa là bài ca của con, là nơi con cư trú trong cuộc đời lữ khách.
55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
Đêm thanh vắng, con luôn nhớ Chúa Hằng Hữu, mãi suy nghiệm luật pháp Ngài ban.
56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
Con đã tìm được hạnh phước; khi nghiêm chỉnh theo mệnh lệnh Ngài.
57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
Chúa Hằng Hữu là cơ nghiệp con! Con hứa vâng giữ luật pháp Ngài!
58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
Con hết lòng nài xin ơn Ngài ban phước. Xin thương xót như Chúa đã phán tuyên.
59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
Con tự xét hành vi cử chỉ, nguyền làm theo đúng ý thánh Chúa.
60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
Con chẳng muốn trì hoãn, nhưng vâng ngay lệnh Ngài truyền ra.
61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
Dù bọn gian ác trói con bằng dây con cũng không bỏ luật lệ Chúa.
62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
Đêm khuya thanh vắng con bừng tỉnh, ca ngợi Ngài xét xử công minh.
63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
Con kết bạn với người kính sợ Chúa— là những ai vâng giữ nguyên tắc Ngài.
64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
Cả địa cầu ngập tràn tình thương Chúa Hằng Hữu; xin giúp con học điều răn Ngài.
65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
Chúa đã hậu đãi đầy tớ Chúa, đúng như lời Ngài phán hứa.
66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Xin dạy con hiểu biết và phán đoán, vì con tin các mệnh lệnh của Ngài.
67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Trước khi hoạn nạn con thường lạc lối; nhưng hiện nay con vâng giữ lời Ngài.
68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
Chúa nhân lành chuyên làm việc thiện; xin cho con học tập bước theo Ngài.
69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
Người vô đạo thêu dệt lời vu cáo, nhưng con hết lòng giữ lời Chúa dạy.
70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
Lòng ác họ chai lì và vô cảm, còn lòng con vui thích luật Ngài.
71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
Hoạn nạn trở thành lợi ích cho con, tạo cho con cơ hội học luật lệ của Ngài.
72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
Luật pháp Chúa dạy thật là bảo vật, còn quý hơn hàng nghìn miếng bạc hay vàng.
73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
Tay Chúa đã tạo dựng, uốn nắn con. Xin cho con sáng suốt học lời Ngài.
74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
Nguyện những người kính sợ Chúa vui mừng khi thấy con, vì con đặt niềm hy vọng nơi lời Chúa.
75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
Lạy Chúa, phán quyết Ngài thật đúng, và Ngài thành tín khi sửa phạt con.
76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
Cúi xin Chúa từ ái an ủi con, theo lời Ngài đã từng tuyên hứa.
77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Xin Chúa thương cho con được sống, vì con vui thích luật pháp Ngài.
78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Nguyện người kiêu căng phải hổ thẹn vì họ vô cớ tráo trở lừa gạt con; nhưng con sẽ nghiền ngẫm giới luật Ngài.
79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Xin cho những người kính sợ Chúa, đến cùng con để học chứng ngôn.
80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
Xin giúp con yêu mến mệnh lệnh Chúa, để con không bao giờ hổ thẹn.
81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
Linh hồn con mòn mỏi chờ giải cứu, hy vọng giải thoát con là lời Ngài.
82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
Mắt con mờ đi vì trông đợi lời hứa. Đến bao giờ Chúa mới an ủi con?
83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
Dù con như bầu da đóng khói bếp, nhưng không bao giờ quên luật Ngài.
84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
Con phải chờ đợi đến bao giờ? Ngày nào Chúa xử bọn bức hại con?
85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
Bọn kiêu ngạo đào hầm hại con, trái hẳn với luật lệ Chúa.
86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
Toàn bộ điều răn Chúa đều đáng tin cậy. Xin cứu con, vì người ta bức hại con vô cớ.
87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
Con gần mất mạng về tay họ, nhưng con không từ bỏ luật Ngài.
88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
Xin bảo toàn mạng sống con theo lòng nhân từ Chúa, thì con sẽ vâng theo chứng cớ Chúa ban truyền.
89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
Lạy Chúa Hằng Hữu, lời Ngài vững lập trên trời, muôn đời vĩnh cửu.
90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
Lòng thành tín Chúa trải qua bao thế hệ, như địa cầu kiên lập do tay Ngài.
91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
Theo luật Ngài, chúng tồn tại đến ngày nay, và tất cả đều phục vụ Chúa.
92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
Nếu con không yêu thích luật lệ Chúa, ắt con đã chết mất trong khổ nạn.
93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
Con chẳng bao giờ quên lời Chúa dạy, vì Ngài dùng nó hồi sinh con.
94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
Con thuộc về Chúa; xin giải cứu con! Vì con phục tùng mệnh lệnh của Ngài.
95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
Bọn gian tà rình chờ tiêu diệt con, nhưng con chiêm nghiệm chứng cớ Chúa.
96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
Những gì gọi là trọn vẹn cũng có giới hạn, nhưng luật Ngài thật vô hạn, vô biên.
97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
Con yêu mến lời Chúa biết bao! Trọn ngày con chiêm nghiệm lời ấy.
98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Mệnh lệnh Chúa làm cho con khôn hơn kẻ nghịch, vì ấy là lời mãi mãi hướng dẫn con.
99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
Phải, nhờ chiêm nghiệm lời Chúa, con khôn sáng hơn thầy dạy con.
100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
Con hiểu biết hơn bậc lão thành; vì theo sát các nguyên tắc Chúa.
101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
Con giữ chân không bước vào đường ác, để tuân theo lời thánh của Ngài.
102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
Nhờ Chúa răn dạy con chu đáo, con chẳng đi tẻ tách đường ngay.
103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
Lời Chúa ngọt ngào trong miệng con; ngọt hơn cả mật ong hảo hạng.
104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
Nhờ lời Chúa, con thành người thông sáng, con ghét cay ghét đắng nẻo gian tà.
105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
Lời Chúa là đèn soi bước chân con, là ánh sáng cho đường con bước.
106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
Con đã thề nguyền và xác nhận rằng: Con sẽ tuân theo luật lệ công chính của Ngài.
107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
Con đau khổ nhiều trong hoạn nạn; xin lời Ngài làm sống lại đời con.
108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
Cúi xin Chúa Hằng Hữu nghe lời chúc tụng, và dạy con các huấn lệnh của Ngài.
109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
Mạng sống con hằng bị đe dọa, nhưng con không quên luật lệ của Chúa.
110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
Bọn ác độc gài bẫy sập con, nhưng con không làm sai mệnh lệnh Ngài.
111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
Chứng ngôn Chúa là gia sản muôn đời; làm cho lòng con cảm kích hân hoan.
112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
Con quyết tâm thực thi mệnh lệnh Chúa, suốt đời con và mãi mãi vô cùng.
113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
Những người hai lòng thật đáng ghét, riêng con yêu mến luật lệ Ngài.
114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
Chúa là nơi trú ẩn và cái khiên của con; lời Chúa truyền hy vọng cho con.
115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Người ác hiểm, hãy tránh xa ta, Để ta giữ các điều răn của Đức Chúa Trời ta.
116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Xin lời Chúa cho con được sống! Xin đừng để con thất vọng não nề.
117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Xin Chúa nâng đỡ, con sẽ được giải cứu; rồi chuyên tâm gìn giữ luật Ngài.
118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
Chúa từ khước những ai tách xa mệnh lệnh Chúa. Họ chỉ âm mưu lường gạt mà thôi.
119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
Chúa quét sạch người ác trên trần gian như rác; Vì thế con càng mến yêu lời Ngài.
120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
Con run rẩy trong sự kính sợ Chúa; án lệnh Ngài làm con kinh hãi.
121 Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
Con làm điều công bằng thiện hảo, đừng bỏ con cho quân thù chế nhạo.
122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Xin đưa tay phù trì đầy tớ Chúa. Đừng để cho bọn cường bạo áp bức!
123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
Con đợi ngày Chúa đến giải vây, và mong mỏi chờ ân cứu độ.
124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Xin lấy lòng nhân từ hà hải, dạy dỗ con gìn giữ luật Ngài.
125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
Xin cho đầy tớ Ngài sáng suốt, để thấu triệt lời dạy sâu xa.
126 Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
Lạy Chúa Hằng Hữu, đã đến lúc Ngài ra tay hành động, vì nhiều người phá vỡ luật Ngài.
127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
Thật, con yêu quý điều răn của Chúa, hơn vàng, ngay cả vàng ròng.
128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
Tất cả nguyên tắc của Chúa là công chính. Nên con ghét mọi sai lạc, giả dối.
129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
Chứng ngôn Chúa diệu kỳ phong phú. Nên con dốc lòng vâng giữ!
130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
Lối vào lời Chúa đem ánh sáng, ban tri thức cho người đơn sơ.
131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
Con mở miệng, sẵn sàng uống cạn, những điều răn, mệnh lệnh Chúa ban.
132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Xin đoái nhìn, rủ lòng thương xót, như Ngài thường ưu đãi con dân.
133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Cho con bước theo lời Chúa, đừng để ác tâm ngự trong con.
134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Xin giải thoát con khỏi người áp bức; để con tự do tuân hành thánh chỉ.
135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Xin chiếu sáng mặt Ngài trên con; và giúp con học đòi nguyên tắc Chúa.
136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Mắt con tuôn lệ như dòng thác vì người đời bất chấp luật lệ Ngài.
137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
Lạy Chúa Hằng Hữu, Đấng công chính và tuyên phán điều ngay thẳng.
138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
Chứng ngôn Ngài trung thực, công bằng, và rất đáng tin cậy.
139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
Lòng nhiệt thành nung đốt tâm can, vì kẻ thù con quên lời Chúa.
140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Lời của Chúa vô cùng tinh luyện; nên con yêu mến lời ấy vô ngần.
141 Maličký a opovržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
Thân phận con đáng khinh, hèn kém, nhưng lời Ngài, con vẫn nhớ ghi.
142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Đức công chính Ngài còn mãi mãi, luật pháp Ngài là chân lý muôn đời.
143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
Con gặp cảnh hoang mang rối loạn, nhưng vẫn vui thích hoài điều răn Chúa ban.
144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
Luật pháp Chúa công minh vĩnh cửu; xin cho con hiểu biết để con được sống còn.
145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiž mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
Con hết lòng kêu lên Chúa, lạy Chúa Hằng Hữu! Con xin vâng theo mệnh lệnh Ngài.
146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
Con kêu cứu, Chúa ơi, xin giải thoát, để cho con tiếp tục giữ chứng ngôn.
147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
Dậy trước hừng đông, con cầu cứu, vì con hy vọng nơi lời Ngài.
148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
Mắt con không chớp giữa canh khuya, để con tỉnh táo suy ngẫm lời Ngài hứa.
149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Lạy Chúa Hằng Hữu, xin nghe con tùy lượng nhân từ Chúa; và cho con hồi sinh nhờ lời sống của Ngài.
150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
Người vô đạo đến gần xông hãm; nhưng họ cách xa luật pháp Ngài.
151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
Chúa Hằng Hữu ơi, xin Ngài ở bên con, điều răn Ngài hoàn toàn chân thật.
152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
Từ xa xưa, con biết qua chứng ước Chúa, rằng luật pháp Ngài lập vững muôn đời.
153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
Xin nhìn con trong vòng hoạn nạn, giải cứu con vì con giữ luật Ngài.
154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Xin biện hộ và đưa tay cứu độ! Dùng lời Ngài cứu sống tâm linh.
155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
Bọn gian tà đi xa nguồn cứu rỗi, không quan tâm đến luật pháp Ngài.
156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Lòng từ ái Chúa vô cùng vĩ đại; xin lời Ngài truyền sức hồi sinh.
157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
Bọn thù nghịch, đông như kiến cỏ, nhưng con không nao núng vẫn giữ luật pháp Ngài.
158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
Con đau xót nhìn người gian ác, vì họ luôn bất chấp luật lệ Ngài.
159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
Chúa nhìn thấy lòng con yêu mến mệnh lệnh Ngài. Xin đoái thương, để con được sống.
160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
Từ khởi thủy, lời Ngài luôn chân thật; các phán quyết của Ngài công chính, trường tồn.
161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
Quan quyền bức hại con vô cớ, nhưng lòng con luôn kính sợ lời Ngài.
162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
Con vui thích trong lời Chúa, như một người tìm được kho tàng.
163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
Con ghét tởm những điều dối trá, nhưng con yêu luật pháp của Ngài.
164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Mỗi ngày con ca tụng Chúa bảy lần, vì luật lệ của Chúa công chính.
165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Người yêu luật Chúa được thái an, không vấp ngã dù cuộc đời đầy bất trắc.
166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
Lạy Chúa Hằng Hữu, con hy vọng Ngài giải cứu, và thường xuyên nghiêm chỉnh giữ điều răn.
167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
Con vâng theo luật Chúa, vì yêu thích vô cùng lời Chúa.
168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
Chúa thấy rõ suốt đường con tiến bước, vì con luôn luôn gìn giữ mọi lời vàng.
169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
Lạy Chúa Hằng Hữu, xin lắng nghe tiếng con kêu cầu; xin cho con thông hiểu như lời Ngài dạy.
170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
Nguyện lời nài xin bay đến tai Ngài; xin giải cứu con như lời Ngài hứa.
171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
Môi miệng con tuôn lời ca ngợi, khi Ngài dạy con sắc lệnh của Ngài.
172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
Lưỡi con cũng tuyên rao lời Chúa, vì các điều răn Chúa rất công bằng.
173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Xin đưa tay nâng đỡ phù trì, vì con đã chọn kỷ cương Ngài.
174 Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
Lạy Chúa Hằng Hữu, con trông đợi Ngài giải cứu, và luật pháp Ngài làm vui thỏa tâm hồn con.
175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
Xin cho con được sống để con hết lòng ngợi tôn Chúa, và xin các luật lệ của Ngài giúp đỡ con.
176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
Con lang thang như chiên lạc lối; xin Chúa tìm kiếm con về, vì con vẫn không quên mệnh lệnh Chúa.

< Žalmy 119 >