< Žalmy 119 >

1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ, na wɔnantew sɛnea Awurade mmara kyerɛ.
2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde, na wofi wɔn koma nyinaa mu hwehwɛ no.
3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
Wɔnyɛ mfomso biara; na wɔnam nʼakwan so.
4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wodi so pɛpɛɛpɛ.
5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi, ayɛ osetie wɔ wo hyɛ nsɛm ho ɛ!
6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a, ɛno de, anka mʼanim rengu ase.
7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
Mede koma a mu tew bɛkamfo wo bere a meresua wo mmara a ɛteɛ no.
8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
Medi wo hyɛ nsɛm so; na nnyaw me korakora.
9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew? Ɛsɛ sɛ odi wʼasɛm so.
10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mman mfi wo mmara nsɛm ho.
11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
Mede wʼasɛm asie me koma mu sɛnea merenyɛ bɔne ntia wo.
12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Awurade, ayeyi nka wo; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
Mede mʼano ka mmara a efi wʼanom nyinaa.
14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so, sɛnea obi ani gye ahonya bebree ho no.
15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
Yɛ wo somfo yiye; na matena ase adi wʼasɛm so.
18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Bue mʼani na minhu anwonwade a ɛwɔ wo mmara no mu.
19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhintaw me.
20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
Me kra tɔ beraw bere biara, wo mmara ho anigyina nti.
21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔman fi wo mmaransɛm ho no.
22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu, efisɛ midi wʼahyɛde so.
23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku, nanso wo somfo bedwinnwen wʼahyɛde ho.
24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede na ɛyɛ me fotufo.
25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu; kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm no te.
26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
Mesesee mʼakwan na wugyee me so; kyerɛkyerɛ me wʼahyɛde.
27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mesusuw wʼanwonwade ho.
28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
Awerɛhow ama me kra atɔ beraw; hyɛ me den sɛnea wʼasɛm no kyerɛ.
29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Yi me fi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
Mafa nokware kwan no so; mede me koma abata wo mmara ho.
31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen, mma mʼanim ngu ase.
32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, efisɛ woama mʼadwene mu adɔ.
33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so, na medi so akosi awiei.
34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Ma me ntease, na medi wo mmara so, na mede me koma nyinaa bedi so.
35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na hɔ na minya anigye.
36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho na ɛnyɛ pɛsɛmenkominya so mfaso ho.
37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Yi mʼani fi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm te.
38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so, na wasuro wo.
39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ, efisɛ wo mmara yɛ papa.
40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo trenee mu.
41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagye no, sɛnea wo bɔhyɛ no te.
42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
Afei mebua nea oyi me ahi no, efisɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotoso.
43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom, efisɛ mʼanidaso wɔ wo mmara mu.
44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
Medi wo mmara so bere biara akosi daa apem.
45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
Mede ahofadi bɛnantew, efisɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim na wɔrengu mʼanim ase,
47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho, na medɔ no.
48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no, na midwinnwen wo hyɛ nsɛm ho.
49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo, efisɛ woama me anidaso.
50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
Ahantanfo bu me animtiaa bebree, nanso mennan mfi wo mmara ho.
52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
Awurade mekae wo tete mmara no, na minya awerɛkyekye wɔ mu.
53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo a wɔapo wo mmara nti.
54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
Awurade, anadwo mekae wo din, na medi wo mmara so.
56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
Eyi ne ade a meyɛ da biara, midi wo nkyerɛkyerɛ so.
57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
Awurade, wo ne me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ medi wo nsɛm so.
58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo; hu me mmɔbɔ sɛnea wo bɔhyɛ no te.
59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
Madwene mʼakwan ho na madan mʼanammɔntu akyerɛ wʼahyɛde.
60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ medi wo mmara nsɛm so.
61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me, nanso me werɛ remfi wo mmara.
62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo, wo mmara a ɛteɛ nti.
63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo, wɔn a wodi wo nkyerɛkyerɛ so nyinaa.
64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
Wo ne wo somfo nni no yiye sɛnea wʼasɛm te, Awurade.
66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa, efisɛ migye wo mmara nsɛm no di.
67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane, na mprempren de midi wʼasɛm so.
68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
Wuye, na nea woyɛ nso ye; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
Ahantanfo de atoro asra me ho de, nanso mede me koma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
Eye sɛ mihuu amane sɛnea mesua wo hyɛ nsɛm.
72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
Mmara a efi wʼanom no som bo ma me sen dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpem mpem.
73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me; ma me ntease a mede besua wo mmara nsɛm.
74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye, efisɛ mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
Awurade, minim sɛnea wo mmara te, na nokwaredi mu na woatwe mʼaso.
76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ sɛnea bɔ a woahyɛ wo somfo no te no.
77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa, efisɛ mʼani ka wo mmara ho.
78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti nanso mesusuw wo nkyerɛkyerɛ ho.
79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti, nanso mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka se, “Da bɛn na wobɛkyekye me werɛ?”
83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de, nanso me werɛ mfi wo hyɛ nsɛm no.
84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
Ahantanfo atu amoa de asum me afiri, a ɛne wo mmara bɔ abira.
86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso; boa me, efisɛ nnipa taa me kwa.
87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so, nanso minnyaee wo nkyerɛkyerɛ sodi.
88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te, na medi nkyerɛkyerɛ a efi wʼanom no so.
89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa; egyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na etim hɔ.
91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no, efisɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
Gye me nkwa, na meyɛ wo de; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, misusuw wʼahyɛde ho.
96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem; nanso wo mmara nsɛm no nni ɔhye.
97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
Ao, medɔ wo mmara no yiye! Midwinnwen ho da mu nyinaa.
98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo, efisɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa, efisɛ midwinnwen wʼahyɛde ho.
100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
Mewɔ ntease sen mpanyimfo, efisɛ midi wo nkyerɛkyerɛ so.
101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so sɛnea metumi ayɛ osetie ama wʼasɛm.
102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
Memman mfii wo mmara ho, efisɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sen ɛwo wɔ mʼanom.
104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mikyi ɔkwan bɔne biara.
105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea ne me kwan so hann.
106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
Maka ntam ahyɛ mu kena se medi wo trenee mmara no so.
107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
Mahu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Awurade, sɛnea wʼasɛm te.
108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de, nanso me werɛ remfi wo mmara.
110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
Amumɔyɛfo asum me afiri, nanso memfom mfii wo nkyerɛkyerɛ ho.
111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ; ɛma me koma ani gye.
112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so akosi awiei.
113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
Wone me guankɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo, na minni me Nyankopɔn mmara nsɛm so!
116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidaso nyɛ ɔkwa.
117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
So me mu, na menya ogye; na bere biara mɛhwɛ wo hyɛ nsɛm no.
118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide; enti medɔ wʼahyɛde.
120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
121 Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me so!
122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Hwɛ ma wo somfo nni yiye; mma ahantanfo nhyɛ me so.
123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛteɛ no.
124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te, na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
Meyɛ wo somfo; ma me nhumu na mate wʼahyɛde ase.
126 Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm sen sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ ankasa,
128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti, mikyi ɔkwan bɔne biara.
129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
Wʼahyɛde yɛ nwonwa; enti midi so.
130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
Wo nsɛm asete ma hann; na ɛma ntetekwaa nya ntease.
131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
Mibue mʼanom na migu ahome, na mʼani gyina wo mmara nsɛm.
132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ sɛnea woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te; mma bɔne biara nni me so.
134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Gye me fi nnipa nhyɛso mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Nsuten nisu aguare me, efisɛ nnipa nni wo mmara so.
137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
Ɔtreneeni ne wo, Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee; ɛyɛ nea wonya mu ahotoso pa ara.
139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
Abufuw ahyɛ me ma, efisɛ mʼatamfo bu wɔn ani gu wo nsɛm so.
140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara, na wo somfo dɔ wɔn.
141 Maličký a opovržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de, nanso me werɛ mfi wo nkyerɛkyerɛ.
142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Wo trenee wɔ hɔ daa, na wo mmara no yɛ nokware.
143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
Ɔhaw ne awerɛhow aba me so, nanso wo mmara nsɛm ma me ahosɛpɛw.
144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
Wʼahyɛde yɛ nokware daa; ma me ntease na manya nkwa.
145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiž mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na medi wo hyɛ nsɛm no so.
146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
Misu mefrɛ wo, gye me nkwa na midi wʼahyɛde so.
147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
Mʼani gu so anadwo nyinaa, na misusuw wo bɔhyɛ ho.
149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara te.
150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
Awurade, wo de, wobɛn me, na wo mmara nsɛm nyinaa yɛ nokware.
152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde a wode tim hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa efisɛ me werɛ mfii wo mmara no.
154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Di mʼasɛm ma me na gye me; kyɛe me nkwa so sɛnea wo bɔhyɛ no te.
155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware, efisɛ wɔnhwehwɛ wo hyɛ nsɛm no.
156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse; kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara no te.
157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
Atamfo a wɔteetee me dɔɔso, nanso memman mfii wo nhyehyɛe ho.
158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini, efisɛ wonni wʼasɛm so.
159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te.
160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware; na wo mmara a ɛteɛ no to rentwa da.
161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
Sodifo taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na misuro.
162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asade kɛse.
163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
Mikyi nkontompo na medɔ wo mmara.
164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Mekamfo wo mpɛn ason da biara, wo mmara a ɛteɛ no nti.
165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso, na biribiara rentumi mma wonhintiw.
166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
Awurade, metwɛn wo nkwagye, na midi wo mmara nsɛm so.
167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
Midi wʼahyɛde so na medɔ no yiye.
168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so, na wunim mʼakwan nyinaa.
169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim; ma me ntease sɛnea wʼasɛm no te.
170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim; na gye me sɛnea wo bɔhyɛ no te.
171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; efisɛ wokyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, efisɛ wo mmara nsɛm nyinaa yɛ trenee.
173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me, efisɛ maso wo nkyerɛkyerɛ no mu.
174 Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
Awurade, mʼani agyina wo nkwagye, na wo mmara yɛ mʼanigyede.
175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowaw me.
176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
Mafom kwan sɛ oguan a wayera. Hwehwɛ wo somfo, efisɛ me werɛ mfii wo mmara nsɛm no ɛ.

< Žalmy 119 >