< Žalmy 119 >
1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
121 Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
126 Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
141 Maličký a opovržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiž mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
174 Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.